688 [= RM 75,1]
Amigo, pois me leixades

Amigo, pois me leixades
e vos ides alhur morar,
rog’eu a Deus, se tornades
aqui por comigo falar,
que non ajades, amigo,
poder de falar comigo.
E, pois vos vós ir queredes
e me non queredes creer,
rog’a Deus, se o fazedes
e tornardes por me veer,
que non ajades, amigo,
[poder de falar comigo].
Pois non catades mesura
nen quanto vos eu fiz de ben,
rog’a Deus, se per ventura
tornardes por mi dizer ren,
que non ajades, amigo,
[poder de falar comigo].
Pois vos ides sen meu grado
e non dades nada por ,
rog’eu a Deus, se coitado
fordes e tornardes aqui,
que non ajades, amigo,
[poder de falar comigo].
 
 
 
 
5
 
 
 
 
10
 
 
 
 
15
 
 
 
 
20
 
 
 
 

Manuscrits


B 673, V 275

Edicions


I. Edicións críticas: Nunes (1973 [1928]: 98-99 [= LPGP 486-487]); Cohen (2003: 159); Littera (2016: I, 573-574).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 105-107); Braga (1878: 53); Machado & Machado (1952: III, 347-348).
III. Antoloxías: Bernárdez (1952: 60-62); Nunes (1959: 319-320); Torres (1977: 19); Ferreiro & Martínez Pereiro (1996a: 116).

Variants manuscrites


7 pois vos vós ir] pois uꝯ hir B : poys uꝯ uꝯ hir V   9 rog’a] rogua BV   13 catades] cantades V   16 tornardes] (tornardes) / tornades V   20 nada por mí] pemj uada B : pemi nada V

Variants editorials


7 vos vós] vós vos Nunes

Paràfrasi


(I) Amigo, xa que me deixades e ides morar a outro lugar, rogo eu a Deus –se tornades aquí para falar comigo– que non teñades, amigo, ocasión para poder falar comigo.

(II) E xa que vos queredes ir e non me queredes crer, rogo a Deus –se o facedes e tornardes para me ver– que non teñades, amigo, ocasión para poder falar comigo.

(III) Pois non considerades mesura nin canto ben eu vos fixen, rogo eu a Deus –se por ventura tornardes para dicirme algo– que non teñades, amigo, ocasión para poder falar comigo.

(IV) Pois vos ides contra o meu parecer e non vos importo nada, rogo eu a Deus –se fordes coitado e tornardes aquí– que non teñades, amigo, ocasión para poder falar comigo.

Mètrica


Esquema métrico: 4 x 7’a 8b 7’a 8b 7’C 7’C (= RM 99:59)

Notes


Text
  • 3

    A rima en -ades (estrofa I, v. 3) e -edes (estrofa II, v. 9) condiciona o uso do tempo presente (tornades, v. 3; fazedes, v. 9) nunha oración condicional que nas estrofas seguintes presenta a habitual concordantia temporum de verbo principal en presente –subxuntivo– (que non ajades, no refrán) con verbo subordinado en futuro de subxuntivo cando non existe o condicionamento rimático. Véxase o seu uso parcial na estrofa II (se o fazedes / e tornardes) e o emprego sistemático nas estrofas III (se per ventura tornardes ... que non ajades) e IV (se coitado fordes e tornardes ... que non ajades...).

    Por outra banda, nótese como no Cancioneiro da Vaticana parece existir un intento de nivelar a simétrica construción rog’eu a Deus (I, v. 3) - rog’a Deus (II, v. 9) - rog’a Deus (III, v. 15) - rog’eu a Deus (IV, v. 21), coa omisión de eu na primeira estrofa.

  • 16

    A lección (errada) ofrecida por V (tornades) afectaría á concordantia temporum, feito que acontece noutras pasaxes onde se detecta o mesmo lapso de copia, cunha aparente vacilación (errada con frecuencia) entre formas de presente e formas flexionadas de infinitivo ou de futuro subxuntivo; este erro é relativamente frecuente nos apógrafos italianos: fazerdes vs. fazedes (529.17 V), perderdes vs. perdedes (1232.24 B), guarirdes vs. guarides (1394.13 B), o mesmo que á inversa: falades vs. falardes (1227.14 B).

  • 20

    O erro de copia coa inversión de elementos que a rima delata (*por mí nada vs. nada por mí) prodúcese de cando en vez na copia dos manuscritos (véxase, por exemplo, 215.1, 383.12, 421.18, 590.1, 626.14, 796.5, 938.16-17, 1185.5 etc.).

Cercar
    No s'ha trobat cap resultat

    Fem servir cookies de tercers amb finalitats analítiques per poder conèixer els hàbits de navegació (per exemple, les pàgines visitades). Tingueu en compte que, si accepteu les cookies de tercers, haureu d'eliminar-les de les opcions del navegador o del sistema ofert per tercers.
    Feu clic al botó corresponent per acceptar o rebutjar les cookies:

    ConfiguracionsAcceptar