I. Edicións críticas: Michaëlis (1990 [1904]: I, 693 [= LPGP 315]); Littera (2016: I, 358-359).
II. Outras edicións: Molteni (1880: 21-22); Machado & Machado (1949: I, 85); Rios Milhám (2017: I, 39).
III. Antoloxías: Piccolo (1951: 56-57); Diogo (1998: 13).
2 nulha] nulla B
2 vos] vus Michaëlis 4 mort’, e] mort(e), e Michaëlis 5 vos] vus Michaëlis 6 vos] vus Michaëlis 7 Perque vos ... min] Porque vus ... mi Michaëlis : Porque vos ... mi Littera 8 vos] vus Michaëlis 11 vos] vus Michaëlis 12 vos] vus Michaëlis 13 vos] vus Michaëlis 15 vos] vus Michaëlis 17 vos] vus Michaëlis 18 vos] vus Michaëlis
Esquema métrico: 3 x 10a 10b 10a 10b 10C 10C (= Tav 99:12)
Encontros vocálicos: 16 mi‿o
A utilización da grafía <ll> para a lateral palatal sonora no corpus das cantigas só se rexistra esporadicamente nos cancioneiros apógrafos italianos no indefinido nulho/a; noutras voces a súa aparición é un fenómeno extraordinario, pois só se rexistran cinco ocorrencias dese tipo. Cfr. nota a 199.33.
O refrán da estrofa III introduce un elemento ausente nas restantes ocorrencias do refrán (o pronome eu) sen alterar a métrica, conferíndolle unha variación formal ao retrouso que se detecta en diversas cantigas do corpus galego-portugués. Cfr. nota a 27.4.