I. Edicións críticas: Nunes (1972 [1932]: 507-508 [= LPGP 871]); Tato Fontaíña (2007: 33); Littera (2016: II, 408).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 252); Braga (1878: 137); Machado & Machado (1956: V, 186-187).
1 coraçon] corazon V 7 doedes] doede V 9 bõa] boa B 11 morrer] (mas) moirer B
10 per] por Nunes 11 veerdes] veedes Tato Fontaíña
(I) Señora, que duro corazón vos deu Deus sempre contra min, que tanto mal sofre este meu (corazón) por vós, certamente, e non por outra causa! Pois as miñas coitas son o voso gozo, en mal día eu vos vin, pois non vos apiadades de min.
(II) Debiades ter dó de min, señora, certamente, pois canto mal sufro é por causa vosa, e vérdesme así sufrir! Pois as miñas coitas vos causan pracer, en mal día eu vos vin, pois non vos apiadades de min.
Esquema métrico: 2 x 8a 8b 8b 8a 8a 8C 8C (= RM 139:19)
Enténdase: «pois quanto mal ei por vós e veerdes-m’assi morrer per vós é!».
Nous utilisons des cookies de tiers à des fins analytiques pour pouvoir connaître les habitudes de navigation (par exemple, les pages visitées). N'oubliez pas que si vous acceptez les cookies de tiers, vous devrez les exclure des options de votre navigateur ou du système proposé par des tiers.
Cliquez sur le bouton correspondant pour accepter ou rejeter les cookies :