425 [= RM 17,4]
Senhor fremosa, por meu mal

Senhor fremosa, por meu mal
vos viron estes olhos meus,
ca des enton assi quis Deus
e mia ventura, que é tal
que nunca vos ousei dizer
o que vos queria dizer.
E al ouv’eu vosc’a falar,
senhor, sempr’u vosco falei,
vedes por que: ca me guardei
tan muit’en vos dizer pesar
que nunca [vos ousei dizer
o que vos queria dizer].
Seede mui ben sabedor:
des que vos eu primeiro vi
sempre mui gran coita sofri,
e assi quis Nostro Sen[h]or
que nunca vos ousei dizer
o que vos [queria dizer].
 
 
 
 
5
 
 
 
 
10
 
 
 
 
15
 
 
 

Manuscrits


B 444, V 56

Éditions


I. Edicións críticas: Nunes (1972 [1932]: 37-38); Lanciani (1974: 108 [= LPGP 138]); Littera (2016: I, 143).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 27); Braga (1878: 11); Machado & Machado (1950: II, 277-278); Rios Milhám (2018b: III, 425).
III. Antoloxías: Bernárdez (1952: 30); Ferreiro & Martínez Pereiro (1996b: 30); Magalhães (2007: 116).

Variantes manuscrites


1 meu] men B   2 vos] Vos B : uos V   5 vos] uos BV   6 o que vos] ho que uos BV   7 eu] en B   8 sempr’u] senpr(e)u B   9 guardei] guandey V   10 vos] uos BV   14 vos] uos BV   16 e assi] cassy V   17 vos] uos BV   18 vos] uos BV

Variantes éditoriales


16 e assi] c’assi Lanciani : ca assy Nunes

Paraphrase


(I) Señora fermosa, para o meu mal vos viron estes ollos meus, pois desde entón así o quixo Deus e a miña ventura, que é tal que nunca vos ousei dicir o que vos quería dicir.

(II) E doutra cousa eu tiven que falar convosco, señora, sempre cando falei convosco, vede por que: porque me gardei tanto de vos dicir (algo que vos causase) pesar que nunca vos ousei dicir o que vos quería dicir.

(III) Sabede moi ben (isto): desde que eu vos vin por primeira vez sempre sufrín unha coita moi grande, e así quixo Noso Señor que nunca vos ousei dicir o que vos quería dicir.

Métrique


Esquema métrico: 3 x 8a 8b 8b 8a 8C 8C (= RM 160:323)

Notes


Texte
  • 16

    A lección certa é a de B, xa que a lección de V (véxase o mesmo erro en 506.12), aceptada por Lanciani a pesar da anómala crase e da omisión de unha sílaba métrica, presenta, pois, o frecuente erro <c>/<e>. Véxase nota a 108.37.

Rechercher
    Aucun résultat trouvé

    Nous utilisons des cookies de tiers à des fins analytiques pour pouvoir connaître les habitudes de navigation (par exemple, les pages visitées). N'oubliez pas que si vous acceptez les cookies de tiers, vous devrez les exclure des options de votre navigateur ou du système proposé par des tiers.
    Cliquez sur le bouton correspondant pour accepter ou rejeter les cookies :

    ParamètresAccepter