Guide d’utilisation

I. Page d’accueil
 
Les éléments suivants se trouvent sur la page d’accueil d’Universo Cantigas :
 
  • En haut à droite, se trouve le menu de sélection de la langue vous permettant de choisir entre le galicien, le portugais, l’anglais, l’italien, l’espagnol, le français et le catalan (sous réserve de disponibilité).
  • Sous le menu précédent, il y a d’un champ de recherche vous permettant de réaliser des recherches dans le glossaire et les cantigas. Les recherches dans les cantigas sont disponibles à partir du numéro de D’Heur, de Tavani ou de la référence dans le chansonnier (dans ce dernier cas, il faut saisir la lettre du chansonnier suivie, sans espace, du numéro de la cantiga, par exemple B76).
  • D’ailleurs, il est aussi possible de rechercher des termes spécifiques. Les résultats de cette recherche apparaissent organisés selon les coïncidences dans le glossaire ou dans les cantigas. Les résultats des mots comportant les graphies <nn> / <nh> et <ll> / <lh> sont présentés de manière unifiée, quelle que soit la manière dont ils ont été saisis dans le champ de recherche. La recherche des formes littérales, aussi bien des mots avec ces graphies que d’autres graphies, doit se faire entre guillemets.
  • Sous le moteur de recherche, vous trouverez le menu principal, avec les options suivantes : Projet, Manuscrits, Cantigas, Glossaire, Liens, Forum et Contact.

Chacune des options du menu principal est décrite ci-après.
 
II. Projet
 
En cliquant sur l’option Projet du menu principal, une liste déroulante avec neuf options s’affiche :
 
  1. Projet : section qui comprend des informations sur les caractéristiques d’Universo Cantigas.
  2. La lyrique profane galaïco-portugaise : section qui comprend une explication générale du contexte et des caractéristiques de la poésie troubadour galaïco-portugaise.
  3. Méthodologie : section qui explique les principes méthodologiques suivis pour la mise en place du texte critique.
  4. Critères de transcription : section dans laquelle sont précisés les principes à respecter pour la transcription des manuscrits, notamment en ce qui concerne les abréviations, les graphies, la ponctuation et l’union et la séparation des mots.
  5. Critères d’édition : section dans laquelle sont rassemblés les critères suivis pour l’édition d’Universo Cantigas.
  6. Bibliographie : section contenant les manuscrits, les bases de données, les éditions et les études utilisés dans la préparation de cette édition.
  7. Guide d’utilisation : section dans laquelle ce guide est mis à disposition des utilisatrices et utilisateurs.
  8. Équipe : section qui présente les personnes qui font partie de l’équipe de travail, tant philologique qu’informatique.
  9. Résultats : section qui comprend une liste de publications, de communications de conférences et de thèses de doctorat en lien avec ce projet.

 
III. Manuscrits
 
En cliquant sur l’option Manuscrits du menu principal, vous ouvrez une liste déroulante qui donne accès aux transcriptions paléographiques complètes des huit sources manuscrites utilisées dans le projet :
 

IV. Cantigas
 
En cliquant sur l’option Cantigas dans le menu principal, vous ouvrez une liste déroulante avec différentes options liées au texte critique des cantigas :

 
  1. Prologue : article de bienvenue sur le site Universo Cantigas écrit par Pär Larson.
  2. Sommaire des cantigas : liste de toutes les cantigas, classées selon le référentiel mis à jour de Jean-Marie D’Heur. Ce tableau ne comprend plus les cantigas dans des langues autres que le galaïco-portugais, les louanges mariales ou les chants tardifs introduits dans les apographes italiens.
  3. Texte critique : donne accès à la liste des cantigas classées par numéro de D’Heur, suivi du numéro de Tavani, de l’auteur, de l’incipit et de la localisation dans les manuscrits. Juste au-dessus de cette liste, il y a un champ qui permet d’effectuer des recherches à partir du numéro de D’Heur et celui de Tavani.

 
En cliquant sur une cantiga spécifique, une nouvelle page contenant les informations suivantes s’ouvre :
 
  • En haut à gauche se trouve le numéro de D’Heur et, entre crochets, celui de Tavani.
  • La date de la dernière révision est indiquée en haut à droite, juste à côté des liens suivants :
    • Imprimer : bouton qui donne la possibilité d’imprimer le contenu de la page.
    • Transcriptions paléographiques : ouvre une nouvelle fenêtre dans laquelle se trouvent les transcriptions paléographiques correspondant aux différentes sources manuscrites dans lesquelles se trouve la cantiga. Cette page a pour but de faciliter la comparaison des sources manuscrites ; le texte a donc été divisé en strophes et les différentes transcriptions ont été alignées, même si cela nous oblige à introduire des sauts de ligne qui n’étaient pas présents dans le manuscrit. Les indications de feuillet et de colonne ont été supprimées, ainsi que tout le texte n’appartenant pas aux cantigas (les corrections apportées en marge ont été conservées). L’accès aux transcriptions paléographiques sans ces interventions est disponible dans la rubrique Manuscrits.
    • Flèches : elles permettent de passer d’une cantiga à l’autre, en avant ou en arrière, par rapport à l’ordre du numéro de D’Heur.
 
  • Sous l’indication du numéro de D’Heur et de Tavani, vous pouvez lire l’incipit de la cantiga et, s’il est connu, le nom de l’auteur. Vient ensuite le texte critique, dans lequel le numéro du verset est indiqué à droite.
    • En double-cliquant sur n’importe quel mot du texte de la cantiga un menu de recherche s’ouvre afin d’accéder directement à la définition du terme sélectionné dans le glossaire. Sachez que pour rechercher correctement les mots avec des apostrophes, il faut aussi sélectionner l’apostrophe.
 
  • Les Informations complémentaires suivantes se trouvent sous le texte critique :
    • Manuscrits : indique l’emplacement de la cantiga dans les différents manuscrits et inclut, si nécessaire, des commentaires sur les sources manuscrites indiquées.
    • Éditions : cite les éditions précédentes de la cantiga. Elles sont classées en trois groupes : les éditions critiques, les autres éditions (paléographiques, historiques, de vulgarisation, etc.) et les anthologies. Les références sont indiquées au moyen du nom des éditeurs, de l’année de l’édition et du nombre de pages (sauf pour les éditions numériques, dans lesquelles le numéro de la cantiga est inscrit). De plus, l’édition prise comme référence par Lírica profana galego-portuguesa [= LPGP] est ajoutée entre crochets.
    • Variantes manuscrites : les variantes significatives des manuscrits sont réunies ici.
    • Variantes éditoriales : les variantes entre l’édition Universo Cantigas et d’autres éditions critiques sont réunies ici.
    • Paraphrase : le texte est expliqué et interprété, en détaillant les informations si nécessaire.
    • Métrique : le schéma métrique (avec la référence de Tavani) et les rencontres vocales de la cantiga sont indiqués ici. Sont également recueillis ici des commentaires sur les types de cantigas, de strophes, etc.
    • Remarques : des informations sont ajoutées à celles fournies par les critiques, tant philologiques que de contenu. Les notes générales de la cantiga sont indiquées par un astérisque, tandis que les autres font référence au numéro du vers qui les précède. Les références à d’autres cantigas contiennent des liens qui permettent d’y accéder directement.
  1. Index des auteurs : cette option donne accès à un index alphabétique des auteurs, accompagné d’un outil de recherche. En cliquant sur le nom de n’importe quel auteur, vous accédez à une page qui contient une liste de ses cantigas (à partir de là, vous accédez aux textes complets, accompagnés de toutes les informations complémentaires décrites au point précédent).
 
  1. Index des cantigas : cette option donne accès à l’index alphabétique des cantigas, classées par leur incipit, ainsi qu’à l’outil de recherche.
 
  1. Mises à jour : en cliquant sur cette option, vous accédez à une liste contenant les principales mises à jour en lien avec les cantigas.
 
V. Glossaire
 
En cliquant sur l’option Glossaire du menu principal, une liste déroulante s’ouvre avec les options suivantes :
 
  1. Glossaire : donne accès au glossaire.
  2. Guide d’utilisation du glossaire (accessible ici).
  3. Abréviations : liste des abréviations utilisées dans le glossaire.
  4. Mises à jour : section détaillant les mises à jour les plus importantes apportées au glossaire.

VI. Liens
 
Donne accès à une page contenant une liste de liens d’intérêt liés au projet.
 
VII. Forum
 
Cette option donne accès au forum d’Universo Cantigas, qui a pour but d’offrir aux utilisatrices et utilisateurs un espace de débat sur le projet.
Pour y participer, il faut s’inscrire. Les utilisatrices et utilisateurs pourront créer de nouvelles discussions, répondre aux discussions existantes, modifier ou supprimer des messages publiés et même ajouter des fichiers.
 
VIII. Contact
 
Les données nécessaires pour contacter les personnes responsables du projet sont disponibles dans cette section.