| 1 | Ai amiga, tenh’eu por de bon sén | Ay amiga tenheu por de bon sen |
| 2 | tod’omen que sa senhor gran ben quer, | todomen que sa senhor granben quer |
| 3 | que lho non entenden per nulha ren | quelho nō entenden ꝑ nulha rem |
| 4 | senon a quen no el dizer quiser; | senō aquēno el dizer quiser |
| 5 | Rodrig’Eanes d’Alvares é tal: | rodrigueanes daluares e tal |
| 6 | quer-me milhor ca quis om’a molher, | querme milhor ca qⁱs homa molhr̄ |
| 7 | mais non saben se me quer ben se mal. | mays nō sabem se me quer ben se mal. |
| - | |
| 8 | Maravilho-me como non perdeu | Marauilhome como nō pendeu |
| 9 | o corpo per quantas terras andou | o corpo per quantas terras andou |
| 10 | por min ou como non ensandeceu, | por min ou como non ensandeçeu |
| 11 | por qual vos dig’o que a min chegou: | por q̃l uꝯ digo q̄ amī chegou |
| 12 | Rodrig’Ianes d’Alvares é tal: | rodg̃uian̄s daluares e tal |
| 13 | des que me viu nunca ren tant’amou, | des q̄ me uyu nūca rrē tā tamou |
| 14 | mais non saben [se me quer ben, se mal]. | mays non sabem. |
| - | |
| 15 | Non vistes omen tan gran coit’aver | Nen uists̄ homē tan grā coitauer |
| 16 | com’el por min á, assi Deus me perdon, | comel por ma assy des mi perdon |
| 17 | nen por sen[h]or tan gran coita sofrer | siē põ senō tan grā coyta sofrer |
| 18 | com’el sofre á mui longa sazon; | comel sofre a muy longa sazō |
| 19 | Rodrig’Ianes d’Alvares é tal: | rᵒ ans̄ daluar̄s e tal |
| 20 | nunca de min parte o seu coraçon, | siūca demī pãte o seu coraçō |
| 21 | mais non saben se me quer ben, se mal. | mais nō sabē seme quer ben se mal. |