I. Edicións críticas: Nobiling (2007 [1907]: 129-130 [apéndice]); Nunes (1973 [1928]: 309); Marroni (1968: 265-267 [= LPGP 751]); Cohen (2003: 447); Littera (2016: II, 248-249).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 281); Braga (1878: 154); Machado & Machado (1956: V, 322-323).
III. Antoloxías: Norton (1935: 31); Álvarez Blázquez (1975: 218); Alvar & Beltrán (1989: 219-220); Pena (1990: 118-119); Alonso Girgado (1992: 49); Ferreiro & Martínez Pereiro (1996a: 189); Alvar & Talens (2009: 500); Souto Cabo (2017: 201); Ferreiro (2023a: 37); Gutiérrez (2023: 271).
2 querrei] q̅ uey B 8 alguen] dlguen B 9 dereito] deyto V; feito] fe’yto B 10 cuido] Cuydoo B : cuydoo V 15 mo] mho V; ouveren] ouuerō BV; dito] diro V
6 mí] min Nobiling, Nunes 9 el] om. Marroni 10 cuido eu] cuid’eu Nunes, Littera : cuyd’eu Marroni 12 mi] min Nobiling, Nunes 13 éste] est’é Nunes 15 mo] mh-o Nobiling : mi-o Nunes : mho Cohen : mi o Littera 18 mi] min Nobiling, Nunes
(I) Unha nova cantiga de amigo que fixo agora o meu amigo quererei agora aprender e coido logo entender, no cantar que di que fixo por min, se por min o fixo.
(II) Unha cantiga de amigo fixo e, se alguén me dixer fielmente como ela é feita, coido eu entender moi ben, no cantar que di que fixo por min, se por min o fixo.
(III) A cantiga é moi cantada, aínda que eu non a sei; mais, despois de ma cantaren, coido eu que entenderei, no cantar que di que fixo por min, se por min o fixo.
Esquema métrico: 3 x 7’a 7b 7’a 7b 7C 7C (= RM 99:63)
Encontros vocálicos: 2 agora‿aprender; 8 mi͜-o; 9 como‿el; 10 cuido‿eu
A expunción de el que Marroni realiza no verso é desnecesaria pola sinalefa como‿el.
Nótese a variación mo / mi-o en B e V, respectivamente, que permite optar por unha ou outra variante, por máis que atribuamos prioridade á lección de B, tal como acontece en diversas pasaxes ao longo dos cancioneiros (624.5, 806.6, 1032.10, ou 1450.16 –artigo–). Cfr. 239.18 ou 984.14, con lección mi-o e mi-a en A vs. B.
Por outra banda, a sintaxe esixe a emenda de <ouuerō>, a partir do común erro <o>/<e>, pois o futuro de subxuntivo é obrigado pola cláusula temporal de valor condicional introducida por pois, tendo como verbo principal entenderei, en futuro (v. 16).
Utilizamos cookies de terceiros con fins analíticos para poder coñecer os hábitos de navegación (por exemplo, páxinas visitadas). Lembre que, se aceptar cookies de terceiros, terá de as excluír das opcións do seu navegador ou do sistema ofrecido por terceiros.
Clique no botón correspondente para aceptar ou rexeitar as cookies: