UCollatio

Texto críticoB 958V 545
1Non quer’a Deus en conto receberNon quera deꝯ en couto receberNon queradeꝯ en cont(r)o receber
2os dias que vivo sen mia senhorOs dias que uyuo sen mha senhoros dias que uyuo sen m ha sen hor
3porque os vivo mui sen meu sabor;Por queos uyuo muy sen meu saborpor queos uyuo muy sen meu sabor
4mai-los dias que m’El fez[er] viverMay hꝯ dias que mel fez uiuermaylus dias que mel fez uy uer
5u a veja e lhi possa falar,Hua ueia elhi possa falarhua ueia elhi possa falar
6esses lhi quer’eu en conto filhar,E sses elhi quereu enconto filharesses lhy quereu en conto filhar
7ca non é vida viver sen prazer.Ca non e uyda uyuer sen prazerca nō e uyda uyuer sen prazer
-
8E, se m’El fezer algũa sazonE ssemel fez al guna sazonE ssemel fez̃ alguā sazō
9viver con ela quanto mi aprouguer,Viuer com ela quāto mha prougueruiũ cō ela quāto mha prouguer
10esses dias mi cont’El, se quiser,E sses dias mj com tel se qui seresses dias mi cō tel se qⁱ
11que eu con ela viver, e máis non,Que eu com ela uiu’ emays nonq̄ eu cō ela uyu’ e mays nō
12de mia vida; mais non vos contareiDe mha uyda mays non uos contareyde mha uyda mays nē uos cōtarey
13dos dias que a meu pesar passei,Dꝯ dias que ameu pesar passeydꝯ dias q̄ a meu pesar passey
14ca non foi vida, mais foi perdiçon,Ca non foy uyda. mays foy ꝑdiçonca nō foy uyda mays foy perdizon.
-
15ca non é vida viver om’assiCa e non uyda uiu’ hom a ssyCa nō e uyda uyu’ homassỹ
16com’oj’eu vivo u mia senhor non é,Como ieu uyuo hu mha senhor nō ecomo ieu uyuo hu mhasenhor nō e
17ca par de morte m’é, per bõa fe;Ca par de morte me per boa feca par demorte me ꝑ boā fe
18e, se mi Deus contar quanto vevi,E ssemj d’s contar quanto ueujessemi des contar quāto ueuj
19non cont’os dias que non passei ben,Non contꝯ dias que non passey bennō contꝯ dias q̄ nō passey bē
20mais El, que os dias en poder ten,Mays el que os dias en poder tenmays el q̄ os dias en poder ten
21dé-mi outros tantos por quanto[s] perdi,Demhoutrꝯ tantꝯ pᵉ quanto perdidemhoutrus tantꝯ pᵉ quāto ꝑdi
-
22ca [a] El dias nunca minguará[n]Ca el dias nūca mīguaraCa el dias nūca minguara
23e eu serei ben-andant’, e seranE en serey ben andantesserane eu serey bē andātesserā
24cobrado-los meus dias que perdi.Cobradolꝯ meꝯ dias que perdicobradolus meꝯ dias q̄ perdi