| Texto crítico | A 230 | B 420 | V 31-32 | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | – Sennor, veedes-me morrer | Senno Ennor ueedes me morrer | Senhor ueedes me moirer | ⌈Senhor ueedes me mouer |
| 2 | desejando o vosso ben, | deseiando o uosso ben. | deseiando o uosso ben | deseiando ouosso ben |
| 3 | e vós non dades por én ren | e uos nō dades poren ren. | euos non dades ren por en· | euos non dades ren por en |
| 4 | nen vos queredes én doer. | nen uos que_redes en doer. | ueuuꝯ queredes en doer | ne uuꝯ queredes en doer |
| 5 | – Meu amig’, enquant’eu viver | [M]eu amig en quanteu uiuer. | ⌈Men amiguen quante u uiuer | meu amigneu quodeu uiuer |
| 6 | nunca vos eu farei amor | nunca uus eu farei amor | nnncauꝯ en farey amor | nuncauꝯ eu farey amor |
| 7 | per que faça o meu peor. | per que faça o meu peor. | perque faca o meu peyor | per que faca e meu peyor |
| - | ||||
| 8 | – Mia sennor, por Deus, que vos fez, | [M]ia sēnor por d’s que uꝯ fez | Mha senhᵉ pᵉ ds̄ q̄uꝯ fez | Mha senhᵉ pᵉ đs q̄uꝯ fez |
| 9 | que me non leixedes assi | que me non lexedes assi | q̄me nō leixedes assy | q̄ me nō leixedes assy |
| 10 | morrer, e vós faredes i | morrer e uus faredes y. | moirer euos faredes assy | morrer euos faredes assy |
| 11 | gran mesura con mui bon prez. | gran mesura cō muy bon prez | gm̃ mesura cōmuj bon p’z | gm̄ mesura cō muj bon p̄z |
| 12 | – Direi-vo-l’, amig’, outra vez: | direi uol amig outra uez Meu amig en quanteu uiuer | direyuolo amiga out̃ uez ⌈Meu amiguen quāten uiu’ | direyuolo amiga ouc̄ uez meu amiguen quāten uiu’. |
| 13 | [nunca vos eu farei amor | < > | < > | < > |
| 14 | per que faça o meu peor]. | < > | < > | < > |
| - | ||||
| 15 | – Mia sennor, que Deus vos perdon, | [M]ia sēnor que d’s uꝯ ꝑdon. | Mha senhor q̄ d’s uꝯ ꝑdon | Mha senhor q̄ đs uꝯ perdon |
| 16 | nembre-vos quant’afan levei | nenbre uꝯ quant affan leuei | nēbreuꝯ ꝙʷta fāleuey | nēbreuꝯ ꝙ̄ta fā leuey |
| 17 | por vós, ca por vós morrerei, | por uos ca por uos morrerei. | pᵉ uos ca pᵉuos moirerey | pᵉ uos ea pᵉuos mrrerey |
| 18 | e forçad’esse coraçon. | e forçad esse coraçon | esforçadesse coracō | effor cadesse coracō |
| 19 | – Meu amig’, ar direi que non: | meu amig ar direi q̄ nō. | meu amigar direy q̄ nō | meu amigar direy q̄ nō / meu amj |
| 20 | [nunca vos eu farei amor | < > | ⌈Meu amj | < > |
| 21 | per que faça o meu peor]. | < > | < > | < > |