UCollatio

Texto críticoB 1221V 826
1– Pedr’Amigo, quer’ora ũa renPedramigo q̄r ora hūa irēPedramigo quer ora huā rrē
2saber de vós se o poder saber:ssaber de uos sseo ssaber poderssaber de uos sseo ssaber poder
3do rafec’ome que vai ben quererDo iraffec ome q̄ (na) uay bē q̄rerdo rraffec ome que uay bē q̄rer
4mui boa dona, de que nunca benmuy boa dona de q̄ nūca bēmuy boa dona de q̄ nūca ben
5atende ja, e o bõo, que querAtende ia eo boō q̄ q̄ratēde ia eo bōo q̄ q̄r
6outrossi ben mui rafece molher,Outᵒssy bē muy iraffece molheroutᵒssy ben muy rraffeçe molher
7pero que lh’esta queira fazer ben,₽o q̄ lhesta queyra ffazer bēꝑo quel\h/esta queyra ffaz̄ bem
8qual destes ambos é de peior sén?Qual destes anbos he de peyor ssemqual destes anbos he de peyor ssem
-
9– Joan Baveca, tod’ome se tenIohā baueta Todome sse tēJoā baueta todome sse tē
10con mui bon om’, e quero-m’eu tẽerCō muy bō home q̄romeu teercō muy bō home q̄romeu teēr
11logo con el; mais por sen-conhocerLogo cō el mays por ssē conhocerlogo cō el mais por ssē con hocer
12vos tenh’ora, que non sabedes quenVos tenhora q̄ nō sabedes quenuos tenhora q̄ nō ssabedes quē
13á peor sén (e, pois vo-l’eu disser,ha peor ssē e poys uoleu disserha peor ssen epois uoleu disser
14vós vos terredes con qual m’eu tever)Vos uꝯ teiredes cō qual meu teuuos uꝯ terredes cō qual meu teū
15e que sabedes vós que sei eu quen:& q̄ sabedes vos q̄ ssey eu quēet q̄ ssabedes uos q̄ ssey eu quē
16o rafec’om[e] é de peior sén.O ra ffeçome de peyor ssēoraffezome de peyor ssem.
-
17– Pedr’Amigo, des aqui é tençon,Pedramigo desaqⁱ erē tomPedramigo des aqⁱ etēçom
18ca me non quer’eu convosc’outorgar:Came nō q̄reu cō uoscou torgarcame nō q̄reu cō uoscoutorgar
19o rafec’ome, a que Deus quer daroraffeçome aq̄ ds̄ q̄r darora ffeçome aq̄ đs q̄r dar
20entendiment’, en algũa sazon,Entēdimētē algūa ssazōetendimēten alguā ssazō
21de querer ben a mui bõa senhor,De q̄rer bē a muy boā ssenhorde querer ben a muy boā ssenhor
22este non cuid’a fazer o peor;Este nō cnyda ffaz’ o peoreste nō cuyda ffazer o peor
23e quen molher rafec’, á gran sazon,& quē molh’ iraffec agrãssazōet quē molh̃ rraffez agrā ssaçō
24quer ben non pode fazer se mal non.Q̄r bē nō pode ffazer sse mal nōq̄r ben nō pode ffazer sse mal nō.
-
25– Joan Baveca, fóra da razonIohā baueta sfora da irazōJohā hauete fforada rrazō
26sodes, que m’ante fostes preguntar,Ssodes q̄ mante fostes pᵉgūtarssodes que mante fostes p̃guntar
27ca mui bon ome nunca pod’errarCa muy bō home nūca pode ssarca muy bom home nūca pode ssar
28de fazer ben, assi Deus me perdon:De ffaz’ bē assy ds̄ me ꝑ domde ffaz̄ bē assy đs me perdom
29o rafec’ome que vai seu amorEoira ffecome q̄ uay seu amoreorraffeçome q̄ uay seu amor
30empregar u desasperado for,Enpᵉgar hu desa\s/ꝑa dofforenp̃gar hu des asꝑa do ffor
31este faz mal, assi Deus me perdon,Esteffaz mal assy ds̄ me ꝑdōeste faz mal assy đs me ꝑdō
32e est’é sandeo e est’outro non.& este sandeo & estoutro nōet este ssandeo et estroutro nō
-
33– Pedr’Amigo, rafec’ome non viPedramigo irasteçome nō uyPedramigo rraffeçome non uy
34perder per mui bõa dona servir,₽der per muy boā dona suirperder per mui boā doā sƥuir
35mais vi-lho sempre loar e gracir;Mays uilho senp’ loar & gracirmais uilho senp̃ loar et graçir
36e o mui bon ome, pois ten cabo sí& o muy bō home poys tē caboss yet omuy bō home pois tē cabo ssy
37molher rafec’e se non paga d’al,Molher ira ffece sse nō paga dalmolh̃ rraffeze sse nō pagadal
38e, pois el entende o ben e o mal& poys el entende obē & o malet pois el entende abem et o mal
39e por esto non na quita de sí,E por esto nōna q̄ta dessyet por esto nō na qⁱta dessy
40quant’é melhor, tant’erra máis i.Quante melhor tanteyra mays hyquante melhor tanterra mais hy
-
41– Joan Baveca, des quand’eu naci,Iohā baueca desquādeu naciJohā baueta desquādeu naçi
42esto vi sempre e oi departirEsto uy senpᵉ eoy departyrestouy ssempr eoy de partyr
43do mui bon ome: de lh’a ben sairDo muy bō home delha bē ssayrdo muy bō home delha bē ssayr
44sempre o que faz; mais creede per mí:Ssenp’ o q̄ ffaz mays qeede ꝑ missenpro q̄ ffaz mais qeede permi
45do rafec’ome que sa comunalDo iraffeç ome q̄ ssa comunaldo rra ffez ome q̄ ssa comunal
46non quer servir e serve senhor talNō q̄r sser uir & sserue ssenhor talnō q̃r sseruir et sserue ssenh̃ tal
47por que o tenhan por leve, por mí,Por q̄ o tenhā por leu e pʳ uilpor q̄ o tenhā por leu ep̃ uil
48quant’ela é melhor, tant’erra máis i.Quētela he melhor tāteyra mais hyquantela he melhor tāterra mays hy.
-
49– Pedr’Amigo, esso nada non val,Pedramigo esso nada nō ualPedramigo esso nada nō ual
50ca o que ouro serv[e] e non alCa o q̄ ouro sseru enō alca o q̄ ouro sseru eno al
51diz, a[va]rento semelha des i;Diz aren to ssemelha desydiz arento ssemelha desy
52e parta-s’esta tençon per aqui.& parta ssesta tençō ꝑ a quiet parra ssesta tenço ꝑ aqⁱ
-
53– Joan Baveca, non tenho por malIohā baueca nō tenho por malJo hā baueta nō tenho por mal
54de se partir, pois ouro serv’atalDesse ꝑtyr poys ouro sseruataldesse ꝑtir pois ouro sseruatal
55que nunca pode valer máis per i;Q̄ nūca pode ualer mays ꝑ hyq̄ nūca pode ualer mais per hy
56e julguen-nos da tençon per aqui.& Julguēnos da tēcō ꝑ aquiet iulguē nos da tēţō per aqui