| 1 | – Ai mia filha, de vós saber quer’eu | Ay mha filha deuos saber quereu | Ay mha filha deuos saber q̄reu |
| 2 | por que fezestes quanto vos mandou | Por que fezestes quātouꝯ mandou | por que feze stes quantouꝯ mādou |
| 3 | voss’amigo, que vos non ar falou. | Voss amigo que uꝯ non ar falou | uossamigo q̄uꝯ non ar falou |
| 4 | – Par Deus, mia madre, direi-vo-lo eu: | Par deꝯ mha madre direy uolo eu | par deꝯ mha madre direyuolo eu |
| 5 | cuid’eu melhor aver per i, | ⌈Cuydeu melhor auer per hy | cuyden melhor auer per hy |
| 6 | e semelha-mi que non ést’assi. | E semelh a mj que non estassy | e semelha mi que non estassy |
| - | |
| 7 | – Por que fezestes, se Deus vos dé ben, | Por queo fezestes sse de uꝯ de ben | Por q̄ o fezestes sse đs uꝯ de ben |
| 8 | filha, quanto vos el vẽo rogar, | Filha quantouꝯ el uēo rogar | filha quantouꝯ el uēo rogar |
| 9 | ca des enton non vos ar quis falar? | Ca desenton nōuꝯ ar quis falar | ca de sentō nonuꝯ ar qⁱs falar |
| 10 | – Direi-vo-l[o] eu, se Deus mi dé ben: | Direy uol eu se d’s mj de ben | direyuoleu se đs mi de bē |
| 11 | cuid’eu melhor aver per i, | ⌈Cuyden melhor auer per hi | cuydeu melhᵉ auer ꝑ hi |
| 12 | [e semelha-mi que non ést’assi]. | < > | < > |
| - | |
| 13 | – Por que fezestes, se Deus vos perdon, | Por que o fezestes se deꝯ uꝯ ꝑdon | Por q̄ o fezestes se đs uꝯ ꝑdon |
| 14 | filha, quanto vos el vẽo dizer, | Filha quanto uꝯ el uēo dizer | filha quantouꝯ el uēo diz̃ |
| 15 | ca des enton non vos ar quis veer? | Ca desenton nōuꝯ ar quis ueer | ca de sentō nonuꝯ ar qⁱ ueer |
| 16 | – Direi-vo-l[o] eu, se Deus mi perdon: | /Direyuoleu sse d’s mi ꝑdon | direyuoleu sse đs mi ꝑdon |
| 17 | cuid’eu melhor aver per i, | ⌈Cuydeu. | cuydeu melhe auer perhi |
| 18 | [e semelha-mi que non ést’assi]. | < > | < > |
| - | |
| 19 | – Bon dia naceu, com[e] eu oi, | Bon dia naceu comeu oy | Bon dia nazeu comeu oy |
| 20 | que[n] se d’outro castiga e non de sí. | Quesse doutro castiga e non dessy | q̄ sse doutᵒ castiga enō dessy |