UCollatio

Texto críticoB 1377V 985
1Fernand’Escalho vi eu cantar ben,F ernandescalho uj eu cantar benFernandesc(h)alho ui eu cantar ben
2que poucos outros vi cantar melhor,Que poucꝯ outrꝯ uj cantar melhorque poucꝯ outrus ui cantar melhor
3e vi-lhe sempre, mentre foi pastor,E uylhe sempre mentre foy pastoreuylhe sempre mentre foy pastor
4mui boa voz e vi-o cantar ben;Muy boa uoz euyo catar benmuy boa uoz euyo cātar ben
5mais ar direi-vos per que o perdeu:Mays ar direyuꝯ ꝑ que o perdeumays ar direyuꝯ ꝑ queo perdeu
6ouve sabor de foder, e fodeu,Ouue sabor de foder e fodeuouue sabor de foder efodeu
7e perdeu todo o cantar por én.E ꝑdeu todoo cantar poreneperdeu todoo cantar poren
-
8Non se guardou de foder, e mal sénNonsse guardou de foder emal senNon sse guardou de foder emal sen
9fez el que non poderia peor;Fel el que non poderia peorfelel q̄ nō poderia peor
10e an-lh’as gentes por én desamor,E anlhas gentes pᵉ en desamorcanlhas gentes pᵉen desamor
11per bõa voz que perdeu con mal sén:ꝑ boā uos que ꝑdeu cōmal senꝑ bōa uoz q̄ perdeu comal sen
12voz de cabeça, que xi lhi tolheu,Vos de cabeça quexi lhi tolheuuoz de cabeza q̄xi lhi tolheu
13ca fodeu tanto que lh’enrouqueceuCa fodeu tanto que lhenirouq̄çeuca fodeu tanto q̄ lhenrrouq̄zeu
14a voz e ora ja non canta ben,A uos eora ia non canta benauoz cora ia nō cāta ben
-
15ca Don Fernando conteceu assi:E adon ffernando conteceu assyCa don ffernando cōteçeu assy
16de mui bõa voz que soia averDe muj boā uos quesoya auerdemui bōa uoz q̄ soya auer
17soube-a per avoleza perder,Soubea ꝑ auoleza perdersonbea per auoleza perder
18ca fodeu moç’e non canta ja assi,Ca fodeu moce non canta ia assycafodeu moçe nō canta ia assy
19ar fodeu pois mui grand’escudeiron,Ar fodeu poys muj g̃m descudeyrōar fodeu poys mui g̃m descudeyrō
20e ficou ora, se Deus mi perdon,E ficou ora se d’s mj ꝑdomeficou ora se đs mi perdon
21con a peior voz que [eu] nunca vi.Con a peyor uos que nūca ujcō a peyor uoz q̄ nunca ui.
-
22E ora ainda mui grand’infançonE ora ainda muy g̃m dinfancōE ora āida mui g̃m dinfanzō
23si quer foder, que nunca foi sazonSi quer foder q̄ nunca foy sazonsi q̄r foder (poylo eu ui) q̄ nūca foy sazō
24que máis quisesse foder, poi-lo eu vi.Que mays quisesse foder poylo eu ujq̄ mays qⁱsesse foder poylo eu ui.