UCollatio

VersoTextoMs.
1– Joan Soares, de pran as melhoresTC
Johā ssoares de prã as melhoresB 1181
Joā ssoarez de pram az melhoresV 786
---
2terras andastes que eu nunca vi:TC
Terras andastes q̄ eu nūca uiB 1181
terras andastes q̄ eu nūcauyV 786
---
3d’averdes donas por entendedoresTC
Dauerdes donas pʳ (a ı) en tēdoresB 1181
dauerdes donas p̃ entēdedoresV 786
---
4mui fremosas, quaes sei que á i,TC
Muy fremosas quaes sey q̄ ha hyB 1181
muy fremosas qua es sey q̄ ha hyV 786
---
5fora razon; mais u fostes acharTC
Fora razō mays hu fostes acharB 1181
fora razō mays hu fostes acharV 786
---
6d’irdes por entendedores filharTC
dyrdes Por entendedores filharB 1181
dyr̄des por entendedores filharV 786
---
7sempre quand’amas, quando tecedores?TC
Ssenpᵉ quand amas ꝙʷ do tecedoresB 1181
ssenp̃ quā damas ꝙ̄do teçedaresV 786
---
8– Juião, outros máis sabedoresTC
Iuayo outᵒs mays sabedoresB 1181
Juyāo outᵒs mays sabedoresV 786
---
9quiseron ja esto saber de min,TC
Qⁱseron ia esto saber de mīB 1181
qⁱserō ia esto sabr̄ de mīV 786
---
10e en todo trobar mái[s] trobadoresTC
& en todo trobar may tᵒbadoresB 1181
et entodo trobar may tᵒbadoresV 786
---
11que tu non es, mais direi-t’o que vi:TC
Q̄ tu nō es mays direyto q̄ vyB 1181
q̄ tu nō es mays direyto q̄ uyV 786
---
12vi boas donas tecer e lavrarTC
Vy boas donas tecer & laurarB 1181
uy boas donas teçer ꞇ laurarV 786
---
13cordas e cintas, e vi-lhes criar,TC
Cordas & cintas & uilhes t’arB 1181
cordas et cintas ꞇ uylhes carV 786
---
14per bõa fe, mui fremosas pastores.TC
₽ bōa fe muy fremosas pastoresB 1181
per boa fe muy fremosas pastor̄s.V 786
---
15– Joan Soares, nunca vi chamadaTC
Iohā soares nūca vi chamadaB 1181
Johā soarez nū ca uy chamadaV 786
---
16molher ama, nas terras u andei,TC
Molħ ama nas terras hu andeyB 1181
molħ ama nas terras huādeyV 786
---
17se por emparament’ou por soldadaTC
Se pʳ enparamēt ou por soldadaB 1181
se p̃ enparamẽt on por so laidaV 786
---
18non criou mes; e máis vos én direi:TC
Non t’ou mete mays uꝯ en direyB 1181
nō criou mez emays uꝯ ē dyreyV 786
---
19enas terras u eu soia viverTC
Enas terras hu eu soy auiu’B 1181
enas terras hu eu soy auiũV 786
---
20nunca mui bõa dona vi tecer,TC
Nunca muy boā dona uy receeB 1181
nū ca muy bōa dona uy tezerV 786
---
21mais vi tecer algũa lazerada.TC
Mays ui tecer algūa laz’adaB 1181
mays uy teter alg uā laz̃adaV 786
---
22– Juião, por est’, outra vegadaTC
Iuyaō por est ou’t̃ uegadaB 1181
Juyāo porest out̃ uegadaV 786
---
23con outro tal trobador entencei:TC
Com outro tal trobador ēte meyB 1181
con outro tal tᵒbador ētrameyV 786
---
24fiz-lhe dizer que non dezia nadaTC
Fizlhe dizer q̄ nō dez ia nadaB 1181
fizlhe dizer q̄ nō dizia nadaV 786
---
25com’or’a ti desta tençon farei;TC
Comora ty desta tēcō fareyB 1181
comora ty desta reçō fareyV 786
---
26vi boas donas lavrar e tecerTC
Vy boas donas laurar e tecerB 1181
uy boas donas laũr et tezerV 786
---
27cordas e cintas, e vi-lhes teerTC
Cordas & cintas e uilhes teerB 1181
cordas et cintas et uylhes teerV 786
---
28mui fremosas pastores na pousada.TC
Muy fremosas pastores na pousadaB 1181
muy fremosas pastores na pousadaV 786
---
29– Joan Soarez, u soia viverTC
Iohā soarez hu Soy a viuerB 1181
Joan soarer hu soy a uiũV 786
---
30non tecen donas nen ar vi teerTC
Nō tecē donas nē har uy teerB 1181
nō teçē donas nē har uy teerV 786
---
31berç’ant’o fog’a dona muit’onrada.TC
Berç anto fogadona muy tōrradesB 1181
ber çᵒ anto fogadona muy tō rraV 786
---
32– Juião, tu deves entenderTC
Iuyaō tu deues entenderB 1181
Juyāo tu deues entenderV 786
---
33que o mal vilan non pode saberTC
Q̄ o mal uylā nō pode saberB 1181
q̄o mal uylan nō pode sabr̄V 786
---
34de fazenda de bõa dona nada.TC
De fazenda de boā dona nadaB 1181
de fazenda de boā dona nadaV 786