| 1 | Senhor fremosa, por meu mal | Senhor fremosa por men mal | Senhor fremosa por meu mal |
| 2 | vos viron estes olhos meus, | Vos viron estes olhos meus | uos uiron estes olhos meus |
| 3 | ca des enton assi quis Deus | ca des enton assy qⁱs ds̄ | ca des enton assy qⁱs đs |
| 4 | e mia ventura, que é tal | e mha uentura que he tal | e mha uentura que he tal |
| 5 | que nunca vos ousei dizer | que nūca uso ousey dizer | que nūca uos ousey dizer |
| 6 | o que vos queria dizer. | ⌈ho que uos queria dizer | ho que uos queria dizer |
| - | |
| 7 | E al ouv’eu vosc’a falar, | Eal ouuen uosca falar | E al ouueu uosca falar |
| 8 | senhor, sempr’u vosco falei, | senhor senpr(e)u uosco faley | senhor senpru uosco faley |
| 9 | vedes por que: ca me guardei | uedes por q̄ came guardey | uedes por q̄ came guandey |
| 10 | tan muit’en vos dizer pesar | tā muytē uos diz’ pesar | tā muytē uos dīz pesar. |
| 11 | que nunca [vos ousei dizer | q̄ nūca | q̄ nūca |
| 12 | o que vos queria dizer]. | < > | < > |
| - | |
| 13 | Seede mui ben sabedor: | Seede muy ben sabedor | Seede muy ben sabedor |
| 14 | des que vos eu primeiro vi | des q̄ uos eu pⁱmō uj | des q̄ uos eu pⁱmō ui |
| 15 | sempre mui gran coita sofri, | senp’ muy grā coita sofry | senp̄ muy grā coita sofry |
| 16 | e assi quis Nostro Sen[h]or | eassy qⁱs nostro senoʳ | cassy qⁱs nostro senoʳ |
| 17 | que nunca vos ousei dizer | q̄ nūca uos ousey diz’ | q̄ nūca uos ousey dīz. |
| 18 | o que vos [queria dizer]. | ⌈oq̄ uos | O q̄ uos. |