| 1 | Sedia-m’eu na ermida de San Simion | Seria meu na ermida d’ sā simhō | Seria meu na ermida đ sā simhō |
| 2 | e cercaron-mi as ondas que grandes son: | e cercaron mhas ondas q̄ grādes sō | e cercaron mhas ondas que grandes son |
| 3 | eu atendendo meu amig’, e u era? | ⌈Eu atendendo meu Amig eū a | eu atendendo meu amig eū a |
| - | |
| 4 | Estando na ermida ant’o altar, | Estando na ermida anto altar | Estando na ermida anto altar |
| 5 | [e] cercaron-mi as ondas grandes do mar: | cercarō mhas ondas grādes do mar | cerca rō mhas ondas grandes do mar |
| 6 | eu [atendendo meu amig’, e u era?] | ⌈Eu | eu. |
| - | |
| 7 | E cercaron-mi as ondas que grandes son, | E çercaron mhas ondas q̄ grādes sō | E cercarōmhas ondas q̄ grandes son |
| 8 | nen ei [i] barqueiro nen remador: | nē ey barq̄yro nē remador | nē ey barq̄yro nē remador |
| 9 | eu aten[dendo meu amig’, e u era?] | Eu atē | eu atē. |
| - | |
| 10 | E cercaron-mi [as] ondas do alto mar, | E cercarō mhūdas do alto mar | E cercarōmhūdas do alto mar |
| 11 | non ei [i] barqueiro nen sei remar: | nō ey barq̄yro nē ssey remar | nō ey barq̄yro nē ssey remar |
| 12 | eu aten[dendo meu amig’, e u era?] | Eu atē | eu aten. |
| - | |
| 13 | Non ei i barqueiro nen remador, | Non ey hi barq̄yro nē remador | Non ey barq̄yro nē remador |
| 14 | morrerei [eu] fremosa no mar maior: | moirerey fremosa no mar mayor | morrerey f’mosa nomar mayor |
| 15 | eu atenden[do meu amig’, e u era?] | Eu atēdeu | eu atenden. |
| - | |
| 16 | Nen ei [i] barqueiro nen sei remar, | Nen ey barq̄yro nē sey remar | Nen ey barq̄yro nē sey remar |
| 17 | morrerei eu fremosa no alto mar: | emoirerey eu fremosa no alto mar | e morrerey eu fremosa no alto mar |
| 18 | eu [atendendo meu amig’, e u era?] | Eu | eu. |