| Texto crítico | B 1313 | V 918 | |
|---|---|---|---|
| 1 | Dis[s]’oj’el-rei: «Pois Don Foan máis val | Disogel Rey pois dom foāo mays ual | Disogel rey poys dom foāo mays ual |
| 2 | seendo povr’e o gran ben-fazer | Seendo poure ogram bem fazer | seendo pobre ogram ben fazer |
| 3 | que lh’eu fiz sempre o faz ensandecer, | Que lheu fiz senpre o faz en san decez | que lheu fiz senpre ofoz en san deçer |
| 4 | se m’el ben quer, meus amigos, en tal | Semel ben quer meꝯ amigos ental | semel ben quer meus amigos ental |
| 5 | que me queira ja mal, ma[l] lhi farei | ⌈Que me queyra ia mal malhyfarey | que me queyra malhy farey |
| 6 | padecer e desensandece-l’-ei. | Padecer e desen sande(**) ley | podeçer et desen sandera ley. |
| - | |||
| 7 | Pois en pobreza non sal de seu sén | Poys enrob̃za non ssal desseu sem | Poys enrobzā nō ssal desseu sem |
| 8 | e o ben-fazer o torna sandeu | E obem ffazer odorna sandeu | eobem ffazer o dorma sandeu. |
| 9 | por padecer o que non padeceu, | Por podec’ o que non padeceu | por padeç̄ o q̄ nō padeceu |
| 10 | pero, amigos, diz que me quer ben, | Pero amigos diz que me quer bem | po amigos diz q̄me q̃r bem |
| 11 | que me queira [ja mal, mal lhi farei | ⌈Que me. | queme q̄ira |
| 12 | padecer e desensandece-l’-ei]. | < > | . |
| - | |||
| 13 | [E], pois lhi Deus atal ventur[a] deu | Poys lhi d’s atal ueut’ deu | Poys lhi đs atal uentᵉ deu |
| 14 | que en pobreza todo seu sén á | Que en pobreza dodo seu sem ha | que enpobreza todo seu semha |
| 15 | e con ben-fazer sandice lhi dá, | E com bem ffaz’ sandicelhi da | e com bem et secem |
| 16 | pero m’el quer ben e se ten por meu, | Pero mel quer bem e secem pʳmeu | meu |
| 17 | que me queira ja [mal, mal lhi farei | ⌈Que me. | que me q̄ira ia |
| 18 | padecer e desensandece-l’-ei]». | < > | . |
| - | |||
| R | Esta cantiga foi feita a ũu que fora privado d’el-rei; e quando estava mui ben do amor d’el-rei apoinhan-lhe que era mui levantado como ome de mal recado; e, aas veze[s], quando el-rei non fazia sa voontade, tornava mui manso e mui cordo e mui misurado. | Esta .ca. foy fcā a hun̄u q̄ fora pⁱuado del Rey e q̄n e staue muy ben do amor del Rey apoynhalhe q̄ era mui leuātado com̄ hom̄ de mal rrecado eaas uez es quādo el Rey nō fazia saucōtade tornaua muy māsso et muy cordo et muy misurado | Esta cantiga foy fcā ahuū fora priuado delrey equādo estaua muy ten doa mor del rey aꝑōynhalhe q̄ tra (mal recado) \mui leuātado/ com hom̄ de mal recado eaas uez e quando el rey nō fazia sanuco tode tornaua muy man sse ꞇ mui cordo ꝯ mui misurado. |