UCollatio

Texto críticoB 959V 546
1A mia senhor, que me ten en poderA mha senhor que me ten en poderA mha senhor que me ten eu poder
2e que eu sei máis d’outra ren amar,E que en sey mays doutra ren amareque eu sey mays doutra ren amar
3sempr’eu farei quanto m’ela mandarSempreu farey quantomela mandarsempreu farey quantomela mādar
4a meu grado que eu possa fazer;Ameu grado que eu possa fazera meu grado que eu po ssa fa zer
5mais non lhi posso fazer ũa renMays non lhi posso fazer hunha renmays nonlhi posso fazer hunha ren
6quando mi diz que lhi non quera ben,Quando mj diz quelhi non quera benquando mi diz quelhi nō quera bē
7ca o non posso comigo poer,Cao non posso comigo poercao nō posso comigo poer.
-
8ca, se eu migo podesse poer,Casse eu migo podesse poerCa sse eu migo podesse poer
9se Deus mi valha, de a non amar,Se deꝯ mi ualha dea non amarse des mi ua lha dea nō amar
10ela non avia que mi rogar,E la non a uya que mj rogarela nō auya q̄mi rogar
11ca eu rogad’era de o fazer;Ca eu rogadera deo fazerca eu rogadera deo fazer
12mais non posso querer mal a quenMays non posso querer mal a quēmays nō posso q̄rer mal aquē
13Nostro Senhor quis dar tan muito benNrō senhor quis dar tam muyto bennr̄o senhor qⁱs dar tā muyto bē
14como lh’El deu, e tan bon parecer.Como lhel deu e tan bon parecercomolhel deu etā bō parecer.
-
15[E] sa bondad’e seu bon parecerSa bondade seu bon parecerSa bondade seu bon parecer
16mi faz a mí mia senhor tant’amarMi faz (q) amj mha senhor tantamarmi faz amī mha senhᵉ tā tamar
17(e seu bon prez e seu mui bon falar)E sseu bon p’z esseu muy bon falaresseu bon p̃z esseu muy bō falar
18que non poss’eu, per ren, i al fazer;Que non posseu per ren hy al fazerq̄ nō posseu ꝑ rē hy al fazer
19mais ponha ela consigo ũa ren:Mays ponha ela cōssigo huā renmays ponha ela cōssigo hūa rē
20de nunca ja máis mi parecer ben,Denunca ia mays mi parecer bendenū ca ia mays mi parecer bē
21porrei mig’eu de lhi ben non querer.Poirey migueu de lhi ben non quererporrey migueu de lhi ben nō q̄rer.