| Texto crítico | A 246 | B 811 | V 395 | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | A dona que ome «sennor» devia | [A] dona que ome sennor deuia | A dona que home senhor deuia | A dona que \ho/me senhor deuia |
| 2 | con dereito chamar, per boa fe, | con dereito chamar per boa fe. | con dereyta chamar per boa fe | con dereyta chamar per boa fe |
| 3 | meus amigos, direi-vos eu qual é: | meus amigos direi uꝯ eu qual e. | meꝯ amigꝯ direiuꝯ eu quen e | meꝯ amigꝯ direi uꝯ eu quen e |
| 4 | ũa dona que eu vi noutro dia, | uā dona que eu ui noutro dia. | hunha dona q̄ eu uj noutro dia | hunha dona q̄ eu ui noutro dia |
| 5 | e non ous’én máis daquesto dizer; | e non (ll̻o̻u̻s̻e̻y̻) mais daquesto dizer. * | en on lhousei mays datanto dizer | enon lhousey mays datanto dizer |
| 6 | mais quen a viss’e podess’entender | mais quena uisse podessen tender. | mais quena uisse podessentender | mays quena uisse podessen tender |
| 7 | todo seu ben «sennor»-la chamaria, | todo seu ben sennor la chamaria. | todo seu ben senhor a chamaria | todo seu ben senhora chamaria |
| - | ||||
| 8 | ca sennor é de muito ben, e vi-a | [C]a sēnor e de muito ben e uia | Ca senhor e de muy to bē e uya | Ca senhor e de muyto bē e uya |
| 9 | eu por meu mal, sei-o per bõa fe; | eu por meu mal sey o ꝑ boa fe. | ꝑolo meu mal sseyo ꝑ( | polo meu mal sseyoꝑ bōa fe |
| 10 | e, se morrer por én, gran dereit’é, | e (d̻e̻) morrer porē gran dereit e. | ede moirer pᵉ ela d’eite | ede morrer pᵉ ela dēite |
| 11 | ca ben soub’eu quanto m’end’averria: | ca ben soubeu quāto mend auerria | ca bē soubeu quātomendaueiria | ca ben souben quantomendauerria |
| 12 | morrer assi com’eu moir’e perder, | morrer assi comeu moyre perder | moirer assy comeu moyre ꝑder | morrer assy comeu moyre ꝑder |
| 13 | meus amigos, o corp’e non poder | meus amigos o corp e nō poder. | meꝯ amigꝯ o corpe nō ( | meꝯ amigꝯ ocorpe nō poder |
| 14 | veer ela quando veer querria. | ueer ela quando ueer querria. | ueer ela q̄ eu ueer q̄iria | ueer ela q̄ eu ueer q̄rria. |
| - | ||||
| 15 | E tod’aquesto m’ant’eu entendia | [E] tod aquesto manteu entendia | E todaq̄sto māteu entendia | E todaq̄sto māteu entendia |
| 16 | que a visse; mas tant’oi falar | que a uisse mas tant oy falar * | q̄ a uisse mays tāto oy falar | q̄ a uisse mays tāto oy falar |
| 17 | no seu ben que me non soube guardar | no seu ben que me non soube guadar | de sseu ben q̄ me nō soubi guardar | de sseu ben q̃me nō soubi guardar |
| 18 | nen cuidava que tan ben parecia | nen cuidaua que tan ben pareçia | nē er cuydey q̄ tā bē pareçia | nen er cuydey que tā ben pareçia ( |
| 19 | que log’eu fosse por ela morrer; | que log eu fosse por ela morrer | q̄ logueu fosse pᵉ ela moirer | que logneu fosse pᵉ ela morrer |
| 20 | mais, u eu vi o seu bon parecer, | mais u eu ui o seu bon pareçer | mays quādeu uj o seu bō parecer | mays quādeu ui oseu bō parecer |
| 21 | vi, amigos, que mia morte seria. | ui amigos que mia morte seria | uj amigꝯ q̄ mha morte seria | ui a migꝯ q̄ mha morte seria |
| - | ||||
| 22 | É por esto que ben consellaria | [E] poresto que ben consellaria | < > | < > |
| 23 | quantos oiren no seu ben falar | quantos oyren no seu bē falar * | < > | < > |
| 24 | non a vejan, e poden-se guardar | nona ueian e poden se guardar. * | < > | < > |
| 25 | mellor ca m’end’eu guardei, que morria; | mellor ca mendeu guardei q̄ mor\e/ria * | < > | < > |
| 26 | e dixe mal, mais fez-me Deus aver | [E] dixe mal mais fez me d’s auer | < > | < > |
| 27 | tal ventura quando a fui veer | tal uentura quandoa fuy ueer | < > | < > |
| 28 | que nunca dix’o que dizer queria. | que nunca dix o que dizer q̄ria. | < > | < > |