| Texto crítico | B 969 | V 556 | |
|---|---|---|---|
| R | Esta tençon fezeron Pero da Ponte e Afonso Anes do Coton. | ☞Esta Tenzon fezerō pᵒ da pōte ꞇ Aᵒan̄s do coton | PERO da ponte et Affonsseanes fezeron esta Tenzon |
| - | |||
| 1 | – Pero da Pont’, e[n] un vosso cantar, | Pero daponte hū uosso cantar | Pero da ponte hū uosso cātar |
| 2 | que vós ogano fezestes, d’amor, | Que uos ogano fesestes damor | que uos ogano fesestes damor |
| 3 | foste-vos i escudeiro chamar; | Fosteuos hy escudeyro chamar | fosteuos hy escudeyro chamar |
| 4 | e dized’ora tant’, ai trobador: | Et dizedora tantay gobador | et dizedora tantay trebador |
| 5 | pois vos escudeiro chamastes i, | Poys uos escudeyro chamastes hy | poys uos escudeyro chamasts̄ hy |
| 6 | por que vos queixades ora de min | Por que uos queixades ora dem | por q̄uos q̄ixades ora de mī |
| 7 | por meus panos, que vos non quero dar? | Por meꝯ panos que uꝯ nō quero dar | por meus panos q̄uꝯ nō q̄ro dar |
| - | |||
| 8 | – Afonso Anes, se vos én pesar, | Afom̄ an̄s se uos en pesar | Afom̄ an̄s seuos ē pesar |
| 9 | tornade-vos a vosso fiador; | Ternadeuꝯ auosso fiador | t̃nadeuꝯ auosso fiador |
| 10 | e de m’eu i escudeiro chamar, | Et demeu hy est udeyro chamar | ꞇ demeu hy estudeyro chamar |
| 11 | e por que non, pois escudeiro for? | Et por que non poys estudeyro for | ꞇ porq̄non pois escudeyro for |
| 12 | E se peç’algo, vedes quant’á i: | Et se peç algo uedes quanta hy | et se peç algo uedes quanta hy |
| 13 | non podemos todos guarir assi | Non podemos todos guarir assy | nō podemos todos guarir assy |
| 14 | come vós, que guarides per lidar. | Come uos que guarides per lidar | come uos q̄ guarides ꝑ lidar |
| - | |||
| 15 | – Pero da Ponte, quen a mí veer | Pero dapōt quē amj ueher | Pero dapōt̄ quē amī ueher |
| 16 | desta razon ou d’outra cometer, | Desta razon oudoutra cometer | desta razom ou doutra tometer |
| 17 | quer[r]ei-vo-lh’eu responder, se souber, | Querey uolheu responder sse souber | q̄rey uolheu rresponder sse ssouber |
| 18 | como trobador deve responder: | Como trobador deue responder | como trobador deue rresponder |
| 19 | en nossa terra, se Deus me perdon, | En nossa terra se de ꝯ me ꝑdom | ē nossa terra se đs me ꝑdom |
| 20 | a todo escudeiro que pede don | < > | atodo oscudeyro q̄ pede dom |
| 21 | as máis das gentes lhe chaman segrel. | As mais das ientes lhe tamā seg̃l | as mais das entes lhe thamā seg̃l. |
| - | |||
| 22 | – Afonso Anes, est’é meu mester, | Afom̄ āns este meu mester | Afom an̄s este meu mester |
| 23 | e per esto dev’eu a guarecer | Et per esto de ueu aguarecer | et per esto deueu aguareçer |
| 24 | e per-servir donas quanto poder; | Et per seruir donas quāto poder | et per seruir unas quā to poder |
| 25 | mais ũa ren vos quero dizer: | Mais hūa [ ] | mays huā rē uos q̃ro diz̃ |
| 26 | en pedir algo non dig’eu de non | Enpedir algo non digueu de non | ē pedir algo nō digueu de nō |
| 27 | a quen entendo que faço razon, | A quē cantēdo que faço razon | aquē entendo q̄ fazo rraçō |
| 28 | e ala lide quen lidar souber. | Et ala lide quen lidar souber | et ala lide quē lidar soubor. |
| - | |||
| 29 | – Pero da Ponte, se Deus vos perdon, | Pero dapō se d’s uꝯ perdom | Pero da pōte se des uꝯ perdom |
| 30 | no[n] faledes máis en armas, ca non | No faledes mays en armas ca nō | no faledes mays ē armas ca nō |
| 31 | vos está ben (esto sabe quen-quer). | Vos esta ben esto sabe quen quer | nō esta bē esto sabe quē q̄r |
| - | |||
| 32 | – Afonso Anes, filharei eu don, | A fom̄ an̄s filharey eu dom | Afoman̄s filharey eu dom |
| 33 | é verdad’, e vós, ai cor de leon? | E u’dade uos ay cor de leom | ūdade uos ay cor de leom |
| 34 | E faça quis-cada-quen seu mester. | E faça quis cada quē seu mester | et faça qⁱs cada quē seu mester. |