| 1 | Non á ome que m’entenda | TC |
| Non a home quemētenda | B 63 |
| - | - | - |
| 2 | com’oj’eu vivo coitado | TC |
| comoieu uyuo coytato | B 63 |
| - | - | - |
| 3 | nen que de min doo prenda, | TC |
| (nen) \nen/ que de min doo prenda | B 63 |
| - | - | - |
| 4 | ca non é cousa guisada, | TC |
| ca nō e cousa guysada | B 63 |
| - | - | - |
| 5 | ca non ous’eu dizer nada | TC |
| ca non ouseu diser nada | B 63 |
| - | - | - |
| 6 | a ome que seja nado | TC |
| a home que seia nado | B 63 |
| - | - | - |
| 7 | de com’oj’é mia fazenda. | TC |
| decomo ie mha fazenda | B 63 |
| - | - | - |
| 8 | Nen á, per quant’eu atenda, | TC |
| Nē a ꝑ qʷnteu atēda | B 63 |
| - | - | - |
| 9 | conselho, mao pecado, | TC |
| ꝯselho mao pcc̄ado | B 63 |
| - | - | - |
| 10 | tanto Deus non me defenda, | TC |
| tāto ds̄ nōme defenda | B 63 |
| - | - | - |
| 11 | po[i]-la que non fosse nada | TC |
| pola q̄ nō fosse nada | B 63 |
| - | - | - |
| 12 | por mí é tan alongada | TC |
| pʳmj etā alōgada | B 63 |
| - | - | - |
| 13 | de min que non sei mandado | TC |
| demj̄ q̄ nō sey mādado | B 63 |
| - | - | - |
| 14 | dela nen de mia fazenda. | TC |
| dela nē demha fazēda | B 63 |
| - | - | - |
| 15 | Nen m’ar conven que én prenda | TC |
| Nē mar ꝯuē q̄ enpʼnda | B 63 |
| - | - | - |
| 16 | con outra, nen é guisado, | TC |
| ꝯout͂ nē e gⁱsado | B 63 |
| - | - | - |
| 17 | pero sei ben, sen contenda, | TC |
| ꝑo sey bē sē ꝯcēda | B 63 |
| - | - | - |
| 18 | da que me faz tan longada- | TC |
| da q̄ me faz tā lōgada | B 63 |
| - | - | - |
| 19 | -mente viver, e coitada | TC |
| mēte uiuʼ e coytada | B 63 |
| - | - | - |
| 20 | vida, e non mi dá grado, | TC |
| uida enōmj da g̃do | B 63 |
| - | - | - |
| 21 | e perece mia fazenda. | TC |
| epareçe mha fazenda | B 63 |
| - | - | - |
| 22 | Mais, se m’ela non emenda | TC |
| Mays semela nō emēda | B 63 |
| - | - | - |
| 23 | o afan que ei levado, | TC |
| o affā q̄ ey leuado | B 63 |
| - | - | - |
| 24 | ben cuid’eu que morte prenda | TC |
| bē cuydeu q̄ morte pʼnda | B 63 |
| - | - | - |
| 25 | con atan longa espada, | TC |
| cō atā lōga espada | B 63 |
| - | - | - |
| 26 | poi-la mia senhor nembrada | TC |
| poyla mha senhʳ nēb͂da | B 63 |
| - | - | - |
| 27 | non quer aver outorgado | TC |
| nō q̄ rauʼ outʳgado | B 63 |
| - | - | - |
| 28 | que melhor’én mia fazenda. | TC |
| q̄ melhorē mha fazēda | B 63 |