1230 [= RM 116,36]
Un cantar novo d’amigo

Un cantar novo d’amigo
querrei agora aprender
que fez ora meu amigo,
e cuido log’entender,
no cantar que diz que fez
por , se o por fez.
Un cantar d’amig’á feito,
e, se mi-o disser alguen
dereito como el é feito,
cuido eu entender mui ben,
no cantar que diz [que fez
por , se o por fez].
O cantar éste mui dito,
pero que o eu non sei;
mais, pois mo ouveren dito,
cuid’eu que entend[er]ei,
no cantar que diz que fez
por , [se o por fez].
 
 
 
 
5
 
 
 
 
10
 
 
 
 
15
 
 
 

Manuscritos


B 1214, V 819

Edições


I. Edicións críticas: Nobiling (2007 [1907]: 129-130 [apéndice]); Nunes (1973 [1928]: 309); Marroni (1968: 265-267 [= LPGP 751]); Cohen (2003: 447); Littera (2016: II, 248-249).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 281); Braga (1878: 154); Machado & Machado (1956: V, 322-323).
III. Antoloxías: Norton (1935: 31); Álvarez Blázquez (1975: 218); Alvar & Beltrán (1989: 219-220); Pena (1990: 118-119); Alonso Girgado (1992: 49); Ferreiro & Martínez Pereiro (1996a: 189); Alvar & Talens (2009: 500); Souto Cabo (2017: 201); Ferreiro (2023a: 37); Gutiérrez (2023: 271).

Variantes manuscritas


2 querrei] q̅ uey B   8 alguen] dlguen B   9 dereito] deyto V; feito] fe’yto B   10 cuido] Cuydoo B : cuydoo V   15 mo] mho V; ouveren] ouuerō BV; dito] diro V

Variantes editoriais


6 mí] min Nobiling, Nunes   9 el] om. Marroni   10 cuido eu] cuid’eu Nunes, Littera : cuyd’eu Marroni   12 mi] min Nobiling, Nunes   13 éste] est’é Nunes   15 mo] mh-o Nobiling : mi-o Nunes : mho Cohen : mi o Littera   18 mi] min Nobiling, Nunes

Paráfrase


(I) Unha nova cantiga de amigo que fixo agora o meu amigo quererei agora aprender e coido logo entender, no cantar que di que fixo por min, se por min o fixo.

(II) Unha cantiga de amigo fixo e, se alguén me dixer fielmente como ela é feita, coido eu entender moi ben, no cantar que di que fixo por min, se por min o fixo.

(III) A cantiga é moi cantada, aínda que eu non a sei; mais, despois de ma cantaren, coido eu que entenderei, no cantar que di que fixo por min, se por min o fixo.

Métrica


Esquema métrico: 3 x 7’a 7b 7’a 7b 7C 7C (= RM 99:63)

Encontros vocálicos: 2 agoraaprender; 8 mi͜-o; 9 comoel; 10 cuidoeu

Notas


Texto
  • 9

    A expunción de el que Marroni realiza no verso é desnecesaria pola sinalefa comoel.

  • 15

    Nótese a variación mo / mi-o en B e V, respectivamente, que permite optar por unha ou outra variante, por máis que atribuamos prioridade á lección de B, tal como acontece en diversas pasaxes ao longo dos cancioneiros (624.5, 806.6, 1032.10, ou 1450.16 –artigo–). Cfr. 239.18 ou 984.14, con lección mi-o e mi-a en A vs. B.

    Por outra banda, a sintaxe esixe a emenda de <ouuerō>, a partir do común erro <o>/<e>, pois o futuro de subxuntivo é obrigado pola cláusula temporal de valor condicional introducida por pois, tendo como verbo principal entenderei, en futuro (v. 16).

Procurar
    Não foram encontrados resultados

    Utilizamos cookies de terceiros com fins analíticos para conhecer os hábitos de navegação (por exemplo, páginas visitadas). Ao aceitar cookies de terceiros, terá de as excluir das opções do seu navegador ou do sistema oferecido por terceiros.
    Clique no botão correspondente para aceitar ou recusar as cookies:

    DefiniçõesAceitar