Nou meu senhʳ ꞇ q̄rouꝯ leixar | |
encomendadeste meu coraçon | |
q̄ Riq̄ uos q̄ faredes razō señ se | |
uos algua uez nēlrar ca el | |
deuos nūca se parcira ꞇ demj | |
senhor poi deꝯ q̄ a poilo coracō | |
migo non leuar | |
Poilo meu coraçō uoscoficar | |
Ay mha señ poys q̄ meu uou daqⁱ | |
nēl’ uꝯ semp’ faredes hy | |
grā melura ca nō sabel Amar | |
tā muj doutra rrē come uos senhʳ | |
poys uosco fica( |
|
no o deuedes adesem parar | |
E p’z auꝯ pois uosco q̄r andar | |
meu coracō meu coracō ꞇ nūca se | |
par.1 deuꝯ señ nē ja mays alh˜ hyr | |
mays q̄r señ semp’ uosco morar | |
ca nūca soubamar outra rē ꞇ nēb’uꝯ | |
del señ p̃ grā bē. ꞇ . grā mesura q̄ | |
uos deꝯ qⁱs dar |
Vou meu senhor ꞇ q̄rouꝯ leixar | |
encomen dadeste meu coraçon | |
q̄ fiq̄ uos que faredes razō | |
señ se uos algua uez nē brar | |
ca deuos nunca se parara | |
et demi senhor por deus q̄ a | |
poylo coraçō migo nō leuar | |
Poilo meu corazō uosco ficar | |
ay mha señ poys q̄ meu uou daq̄ | |
nēb’ uꝯ sem faredes hy | |
gram mesura ca nō sabel amar | |
tā muytoutra rrē come uos senhor | |
poys uosco fica atā grā sabor | |
no o deuedes a desemparar | |
E p̃zauꝯ uosco q̄r andar | |
meu coraçō meu coraçō ꞇ nū ca se por | |
deuꝯ sen̄ nē ja mays alh’ hyr | |
mays q̄r señ sempre uosco morar | |
ca nū ca sou bamar outra rē | |
ꞇ nēb’uꝯ del rey2 per grā bē | |
ꞇ gram mesura, q̄ uos deꝯ qⁱs dar |
Na entreliña superior, sobre o <a> hai un trazo circular que non se corresponde con ningún dos signos de abreviatura habituais neste copista.
A grafía <y> final é conxectural, pois carece do prolongamento inferior. O primeiro trazo difire do dun <r>, sobre todo cando esta letra vai unida á anterior. Pode mesmo que o copista deixase unha grafía a medio copiar por non ser quen de identificala.