667 [= RM 74,8]: Joan Nunez Camanez «Vistes, filha, noutro dia» [B 652, V 253]
Transcrición paleográfica

B
| Vistes filha noutro dia |
| Hu uꝯ dixeu q̄ gram prazer |
|
| ⌈Eu auya dirdes veer |
|
| Vossamigo q̄ moiria |
|
| Non volo dixeu por seu ben |
|
| Mays por q̄ mi disera ꝙ̄ |
|
| ⌈No uyu q̄ ia nō guairia |
|
| |
|
| Por al uꝯ nō mādaria |
|
| Volo mays oy dizer |
|
| Aq̄no uyu assi iazer |
|
| Que tā coitado iazia |
|
| Que ia nō guarira per rē |
|
| Mandouolo veer pᵉen |
|
| Premal q̄ uꝯ dele seria |
|
| |
|
| E porq̄ nō pođia |
|
| Falaruꝯ nēuꝯ conhocer |
|
| Nē de uos gasalhadauer |
|
| Pero uꝯ g̃ra bē q̄ria |
|
| Mandoy uolo ueer entō |
|
| Pᵉ aq̄sto q̄ pe al nō |
|
| Filha par sc̄a maria |
V
| Vistes filha noutro dia |
| |
huuꝯ dixeu que gram prazer |
|
| |
eu auya dirdes1 ueer |
|
| |
uossamigo q̄ moiria |
|
| |
nō uolo dixeu por seu ben |
|
| |
mays por quemi disera ꝙ̄ |
|
| |
no uyu que ia nō guarria |
|
| |
|
|
| Por aluꝯ nō mandaria |
|
| |
uelo mays oy dizer |
|
| |
aq̄no uyu assi iazer |
|
| |
q̄ tā coitado iazia |
|
| |
q̄ ia nō guarira per ren |
|
| |
mandouolo ueer pᵉen |
|
| |
pᵉ mal q̄uꝯ dele seria |
|
| |
|
|
| E porq̄ nō pod’ia |
|
| |
falaruꝯ nēuꝯ conhocer |
|
| |
nē deuos gasalhadauer |
|
| |
ꝑouꝯ g̃m bē q̄ria |
|
| |
mandoy uolo ueer encō |
|
| |
pᵉ aq̄sto q̄ pᵉ al nō |
|
| |
filha par sc̄a maria |
^Do <d> inicial só se percibe parcialmente a parte inferior e o extremo superior da haste.