1075 [= RM 77,23]: Joan Servando «Un dia vi mia senhor» [B 1074, V 664]
Transcrición paleográfica

B
|
Hun dia uj mha senhor |
|
|
Que mj deu atal amor |
|
|
Que non direy per hu for |
|
|
Quen est per nulha ren |
|
|
⌈Non ousen dizer por quen |
|
|
Mi uen quanto mal mj uen |
|
|
|
|
|
Preguntāme cadadia polo q̄ nō ousaria |
|
|
Direy camey todauya1 |
|
|
Medo de morte pᵉ en |
|
|
⌈Non ouzen |
|
|
|
|
|
Preguntāmen puridade |
|
|
Que lhis diga eu uerdade |
|
|
Mays eu con gram lealdade |
|
|
E pᵉ non fazer mal sen |
|
|
⌈Non ousen. |
|
|
|
|
|
Andam massy preguntando |
|
|
Que lhis diga pᵉ que ando |
|
|
Tristeu pᵉ san uando |
|
|
Con pauor que ey dalguen |
|
|
⌈Non ousen. |
|
V
|
⌈Hun dia ui mha senhor |
|
|
que mi deu atal amor |
|
|
quē nō direy per hu for |
|
|
quen est per nulha rē |
|
|
non ouseu dizer por quen |
|
|
mi uen quāto mal mi uen |
|
|
|
|
|
Pregūtāme cadadia polo q̄ nō ousaria |
|
|
diz̄ camey todauya |
|
|
medo de morte pᵉ en |
|
|
non ou. |
|
|
|
|
|
Pregūtāmen puridade |
|
|
q̄ lhis diga en uerdade |
|
|
mays eu cō g̃m lealdade |
|
|
epᵉ nō fazer mal sē |
|
|
non ou seu diz̄ pᵉ quē |
|
|
|
|
|
Andam massy p̄guntando |
|
|
q̄lhis diga pᵉ q̄ ando |
|
|
tristeu pᵉ san ƥuando |
|
|
cō pauor q̄ ey dalguē |
|
|
non ou seu diz̄ pᵉ quen |
|
^O <y> parece corrixido sobre un <r> previo.