| [ ]ennor fremosa quer |
| ria saber. de uos que sempre |
| punney de seruir. pois uos |
| eu sey mais doutra ren amar |
| que diredes aquen uos pre |
| guntar. pois me podedes de |
| morte guarir. sennor por que |
| me leyxades morrer. |
| [P]ois que massi tēedes en poder. |
| sen̄or fremosa dized hūa ren. |
| que diredes se uos alguen disser |
| quelle digades se uos aprouguer |
| pois me podedes guareçer muy bē |
| sen̄or por que me leyxades morrer |
| [P]ois mental coyta podedes ualer. |
| come de morte se deꝯ uos ꝑdon |
| que diredes fremosa mia sēnor. |
| u uos aquesto preguntado for |
| poys uos amo muy decoraçon |
| sen̄or por que me leyxades morrer |
| Poys uos d’s fez muyto ben entēder |
| senor1 fremosa que sempre serui. |
| se uos alguen preguntar esta uez |
| quelle diredes por d’s que uos fez. |
| poys uos euamo muyto mais ca2 mi. |
| senor3 por que me leyxades morrer |
O punto que se observa sobre o <n> é, non a marca de abreviación, senón o remate do <y> escrito na liña precedente (Poys).
O grafema correspondente ao <a> presenta trazado anómalo.
O punto que se observa sobre o <n> é, non a marca de abreviación, senón o remate do <y> escrito na liña precedente (Poys).