107 [= RM 104,10]: Nun'Eanes Cerzeo «Senhor, todos m’entenden ja» [B 134]
Transcrición paleográfica

B
Senhor todꝯ mentendem ia |
mha morte ondey eu amoirer |
eam muj gram doo demj |
e non mj podem hi ualer |
ca dizem que eu mho busquey |
muj bem por que euuꝯ amey |
molher aque nō ousar(i)a |
nen soo nonssatreuera |
nullome delhi falar hi |
|
Nonme saben cōselhau’ |
senō quātouꝯ eu disƥ |
dizē q̄ punhe dendurar |
meu mal ꝙʷ tēdurar poder |
ca iamj pouco durara |
ꝑ morte q̄ mho tolhera |
ca nō auedes parecer |
tal q̄ muyto possa uiuer |
ꝙ̄ uꝯ oer adeseiar |
|
Desem p̃ado mha senhor |
de quātꝯ amigꝯ no mūdei |
q̄ sol nōme q̄rē ueer |
edizē q̄ nō pod’ei |
uiu’ emoiro cō pesar |
demj q̄ massi foy matar |
en deseialo uossamor |
ca este estoie o mayor |
bē de ꝙʷtꝯ d’s qⁱs fazer |
|
Nōmeuꝯ posseu ia g̃dar |
de pʳ uos morte nō p’nder |
mays poys ueio q̄ moirerey |
u’dade uꝯ q̄ro diz’ |
codoo mūdo nō e rē |
senō senhor o uosso bē |
a q̄no d’s qⁱ sesse dar |
eq̄rendeu desenganar |
uos e ꝙʷtꝯ no mūdo son |
|
E deulo sabe nōmj ual |
senhʳ cōmha morte pʳ al |
senō pʳ q̄ ei de ꝑder |
uos de uꝯ nūca ia poder |
ueer nē ꝯuosco falar |
caia pʳ todoutᵒ sabor |
domūde mētreu uyuo for |
ca nūca mha mortei de temer |