505 [= Tav 25,121]: Don Denis «Senhor, pois que m’agora Deus guisou» [B 507, V 90]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Senhor poys q̄ magora deꝯ guysou
Que uꝯ ueio & uos posso falar
Querouola ma fazēda mostrar
Que veiades como de uos estou
Venmi grā mal deuos ay mha senhor
En1 q̄ nūca pos mal nostro senhor
 
Essenhor/gradescads̄ este bē
Que mi fezē mi uꝯ fazer ueer
E mha fazēda uꝯ quero dizer
Que veiades q̄ mi deuos auen
Vēmi −
 
E nō sey quando uꝯ ar ueerey
E pᵉen uꝯ quero dizer aqui
Mha fazēda q̄uꝯ sēp’n cobri
Que ueiades o q̄ eu deuos ey
Vēmi g̃ra mal –
 
Ca nō pos ē uos mal nr̄o senhor
Senō ꝙʷta mī fazedes senhor

V


  Senhor poys que magora deus guysou  
    que uꝯ ueio e uos posso falar  
    querouola mha fazenda mostrar  
    que ueiades como deuos estou  
    lhenmi gram mal deuos ay mha senhor  
    en que nunca pos mal nostro senhor  
     
  Essenhor gradescađs este bē  
    q̄ mi fez en mi uꝯ fazer ueer  
    emha fazenda uꝯ q̄ro dizer  
    q̄ ueiades q̄mj deuos auen / vēmj  
     
     
  E non sey q̄ndouꝯ ar ueerey  
    epᵉen uꝯ q̄ro dizer aqui  
    mha fazenda q̄uꝯ senp̄ucobri  
    q̄ ueiades oq̄ eu deuos ey  
    Vēmi gran mal.  
     
  Ca nō pos enuos mal nr̄o senhᵉ  
    senō ꝙ̄ta mj̄ fazedes senhor  
  1. ^

    Sobre o <E> hai o que parece unha lineta de abreviatura dunha nasal, cancelada cun trazo.