579 [= Tav 25,74]: Don Denis «Roga-m’oje, filha, o voss’amigo» [B 562, V 165]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Rogamoie filha o vossamigꝯ
Muyta ficado q̄ uꝯ rogasse
Que deuꝯ amar nō uꝯ pesasse
E por en uꝯ rogue uꝯ castigo
Que uꝯ nō pes deuꝯ el bē q̄rer
Mays nō uꝯ mandi filha mays fazer
 
E u mestaua ē uos falando
E mesto q̄ uꝯ digo rogaua
Doyme del Tam muyto choraua
E pᵉen filha Rogue mādo
Que uꝯ nō ⁖−
 
Ca deuꝯ el amar de coraçō
Nō ueieu rē de q̄ uꝯ hi perçades
Sen hi mays auer mays guaahades
E pᵉ esto pola mha beençon
Queuꝯ nō pes deuꝯ el bē q̄rer

V


  Rogamoie filha ouossamigꝯ  
    muytaficado que uꝯ rogasie1  
    que deuꝯ amar nō uꝯ pesasse  
    e por en()2 uꝯ rogue uꝯ castigo  
    que uꝯ nō pes de uꝯ el ben querer  
    mays nō uꝯ mandi filha mays fazer  
     
  Eu mestaua en uos falādo  
    emesto q̄uꝯ digo rogaua  
    doyme del tā muyto choraua  
    e pᵉ en filha rogue mādo  
    que uꝯ nō.  
     
  Ca deuꝯ el amar de coraçō  
    nō ueieu rē de q̄ uos hi perzades  
    sen hi mays auer mais guaahades  
    epᵉ esto pola mha beenzon  
    queuꝯ nō pes deuꝯ el ben q̄rer  
  1. ^

    A ausencia de punto en <i> (<rogasıe>) dificulta un pouco a interpretación do final desta palabra, mais na liña anterior encontramos un contexto similar na palabra <oie> que non ofrece dúbidas.

  2. ^

    O signo de abreviatura está cancelado cun trazo vertical.