Queredes hir meu amig eu osey | |
Buscar outro con sselh e non omeu | |
Por que sabedes que uos deseieu | |
Queredes uꝯ hyr morar cō el Rey | |
⌈Mays hidor a quanto quiserdes hyr | |
Ca poys amj auedes auijr | |
Hidesuꝯ uos eficᵃr eu aqui | |
Que uꝯ ei sempre muyta deseiar | |
E uos queredes con el Rey morar | |
Pᵉ que cuydades mays ualer per hi | |
⌈Mays hidora | |
Sabor auedes ao uosso dizer | |
De me uir e amigue pero non | |
Leixades dir al Rey pᵉ tal razon | |
Non podedes el Rey emj auer | |
⌈Mays hidora. | |
Amigo queixdelo oyr1 | |
Non podedes dos senhores uir | |
Nen podedes doꝯ senʳes seruir | |
Que anbos aiā rem que uos g̃c̃r |
Queredes hir meu amigo eu osey | |
Huscar outro conselho e nono meu | |
Por que cuydades que uꝯ deseieu | |
Queredesuꝯ hir morar con el Rey | |
⌈Mays hidora. quanto qui serdes hir | |
E a poys amj auedes auijr | |
Hades uꝯ uos e fiqueu a qui | |
Queuꝯ ei sempra muta deseyar | |
E uos queredes con el Rey morar | |
Por que cuydades mays ualer ꝑ hi | |
⌈Mays hidora | |
Sabor auedes auosso dizer | |
De me uir amigue ꝑo non | |
Leixades dir al Rey pᵉ tal razon | |
Non podedes uos m e el Rey auer | |
⌈Mays hidora | |
E amigo queredelo oyr2 | |
Non podedesdoꝯ senhores uir | |
Que anbꝯ aiā queuꝯ graçir |
Queredes hir meu amigo eu o sey | |
buscar outᵒ consselhe nō o meu | |
por que sabedes q̄ uos deseieu | |
queredesuꝯ hyr morar cō el rey | |
mays hidora quāto quiserdes hyr | |
ca pois ami auedes auijr3 | |
Hidesuꝯ uos eficr̃euaqⁱ | |
q̄ uꝯ ei semp̃ muyta deseiar | |
euos queredes cō el rey morar | |
pᵉ q̄ cuydades mays ualer per hi | |
mays ido. | |
Sabor auedes ao uosso dizer | |
deme uir e amigue ꝑo nō | |
leixades dir al rey pᵉ tal razō | |
nō podedes el rey emī auer | |
mays. | |
A migo queredolo oyr | |
non podedes doa senhor**4 uir | |
nen podedes doꝯ senẽs uir | |
q̄ an bos aiā rrem q̄ uos graç̃r |
Queredes hir meu amigo eu o sey | |
buscar outro con sselho enono meu | |
por que cuydades que uꝯ deseieu | |
queredesuꝯ hir morar cō el rey | |
mays hidora quanto quiserdes hir | |
ea poys ami auedes auijr. | |
Hidesuꝯ uos e fiqueu aqⁱ | |
q̄uꝯ ei semp̃ muta deseiar | |
euos queredes cō el rey morar | |
por que cuydades mays ualer per hi | |
mays hidora. | |
Sabor auedes auosso dizer | |
deme ƥuir amigue ꝑo nō | |
leixađs dir al rey pᵉ tal razō | |
non podedes uos min e el rey auer | |
mais. | |
E a migo q̄redelo oyr | |
non podedes doꝯ senhores ƥuir | |
q̄ anbus aiā q̄uꝯ graçir. |
Os catro versos da fiinda foron marcados por Colocci cunha liña vertical en forma de chave.
Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical abranxente á esquerda.
O <j> parece corrixir un <i> escrito previamente.
Unha mancha de tinta dificulta a lectura dos dous grafemas finais do vocábulo, que só se perciben parcialmente. O primeiro semella un <e> e o segundo un <s>.