1038 [= Tav 63,69]: Joan Airas «Quer meu amigo de mí un preito» [B 1034, V 624]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Quer meu amigo demj hū preyto
Que el ia muytas uezes qⁱa q̄lhi faça ben  
E ia tempera  
Mas como quer que seia meu feyto  
Fareylheu ben par santa Maria  
Mays non tan cedo comel queiria  
 
   
E digālhi pᵉ mj que non tenha  
Quelho non eu por mal de morādo  
Ca el andasse demj queixando  
Mays como quer que depoys uenha  
Fareylheu  
   
El e pᵉmj atā namorado  
E meu amor o tragassy louco  
Quesse non podatender hū pouco  
Mays tāto que eu aia guysado  
Fareylheu ben par sauta maria  
   
E como quer que fosse el queiria1  
Auer ia ben dem  todauya  
   
E ben ssey del que non cataria  
O que mendam  depoys ueiria

V


Quer meu amigo demi hū preyto
que el ia muytas uezes quisera  
delhi faza ben  
e ia tempera  
mas como quer que seia meu feyto  
eareylheu ben par scā maria  
mays nō tan cedo comel querria  
   
E diganlhi pᵉmi q̄ nō tenha  
q̄ lho eu uou por mal demorādo2  
ca el andasse demī q̄ixando  
mais como q̄r q̄ depoys uenha  
farei lheu bē.  
   
El e premi atā namorado  
e meu amor o tragassy louco  
q̄ sse nō podatender hū pouco  
mays tāto q̄ eu aia guisado  
ffarrey lheu ben par scā m̃.  
   
E como q̄r q̄ fosse el q̄rria  
au’ ia ben de min todauya  
   
E ben ssei del q̄ nō cataria  
oq̄ men damin depoys uerria
  1. ^

    Colocci marcou os versos das dúas fiindas con senllas liñas verticais á esquerda.

  2. ^

    As grafías <rā> da parte final lense con dificultade, por estar corrompido o papel, mais pódense identificar a partir dos restos conservados.