87 [= Tav 78,18]: Joan Soarez Somesso «Punnei eu muit’en me guardar» [A 21, B 114]

Transcrición paleográficaImprimir

A


[P]vnnei eu muit en me guar  
dar. quanteu pude de mia sennor de  
nunc an seu poder entrar. pero forçou  
mio seu amor. ꞇ seu fremoso pareçer  
e meteromen seu poder en que estou1      {meterōmen seu}
a gran pauor.  
   
   
[D]e morte comen deseiar.  
beno2 sabe deulla mellor {beno}
dona do mūd e nō ousar  
falar cō ela emayor  
coita nūca ui de soffrer.  
ca esta nūca da lezer.  
mais faz ca da dia peor.  
   
Ca toda uia creç o mal.  
aquen amor en poder ten  
se nō e sa sēnor atal  
q̄lle q̄ira ualer poren.  
mais atal sēnor eu nō ei.3  
nē atal dona nūc amei.  
onde gāar podesse ren.  
   
[S]e non grā coyta4 e nō al.  
eporesto ꝑdi osen.  
por tal dona que me nō ual  
epero nō direi por quen.  
mais ꝑ muitas tras irei.  
seruir outra se poderei.  
negar esta que q̄ro ben.  

B


Pvnhei eu muy tenme guardar
quanteu pudi demha senhor
de nunca ensseu poder entrar
Pero forçou mho sen amor
e seu fremoso parecer
emeteronm en seu poder
en que estou agrā pauor
 
De morte ꝯuē deseiar
deulo sabe dela melhʳ
dona do mūdo nō ousar
falar cō ela emayor
coita nūca uj de sofrer
ca esta nūca da lez’
mays faz cadadia peor
 
Todauya q̄ressomal
a quē amor en poder tē
se nō e sa senhor a tal
q̄lhi q̄ra ualer pʳ en
mays a tal senhʳ eu nō ei
nē a tal dona (senhʳ) nūcaamei
ōn gaar podesse rem
 
Se nō g̃m coita enō al
ꞇpʳ esto ꝑdi o sen
pʳ tal dona q̄me nō ual
eꝑo nō direy pʳ ꝙ̄
mays ꝑ muytas trr̄as irey
seruir out̃ se poderei
negar esta q̄ q̄ro ben
  1. ^

    O pergamiño está raspado. A partir de me (excluído) o texto foi corrixido.

  2. ^

    A forma está escrita sobre raspadura; suple, polo tanto, texto primitivo.

  3. ^

    Na marxe dereita da columna de escritura fican restos dunha nota tardía riscada.

  4. ^

    O pergamiño está raspado. Parece que esta forma substitúe texto precedente. Tamén na marxe dereita da columna de escritura o pergamiño está raspado (seguramente se cancelou a lección que serviu para efectuar a emenda). Á altura deste verso, na marxe dereita da columna, lese unha nota tardía, pe qr a (?).