1229 [= Tav 116,28]: Pedr'Amigo de Sevilha «Por meu amig’, amiga, preguntar-» [B 1213, V 818]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Por meu amiga miga  
  Preguntaruꝯ q̄reu ora  
  Case foy daqui muy meu  
  Sa nhude nūcao ar ui  
  Se sabe ia cami q̄r outro bē  
  Par deus amiga sabo pesar  
  Que oiel a nō e por outra rē  
     
  Amiga pesami de coraçō  
  Pᵒ q̄ o sabe ca deo perder  
  E y muy g̃ra mede i delhi dizer  
  Quelhi nō pes ca nūca lhende veira  
  Mal epoys el souber esta razō  
  Sey eu q̄ loga qⁱ migo sera  
     
  E (diz) dizedelhi ca poder nō ei  
  De me partir se me g̃ra bē qui  
  Que mho nō q̄ira ca sey molher  
  Quesse del possa partir per al  
  Se nō per esto q̄ men deu farey  
  Non fazer rē q̄ mi nō tenha pᵉ mal  
     
  E poys ueher meu amigo bē sey1  
  Que nūca pode ꝑ mi saber al  

V


  Por meu amigamiga  
  preguntaruꝯquereu ora  
  ca se foy daqui muy meu  
  sanhude nuncao arui  
  se sabe ia cami quer outᵒ bē  
  par deus amiga sabo pesar  
  que oiel a non e por outra ren  
     
  Amiga pesami de coraçon  
  pᵉ q̄o sabe ca deo perder  
  ey muy g̃m mede idelhi dizer  
  q̄ lhi non pes ca nūca lhende uerra  
  mal epoys el souber esta razon  
  sey eu q̄ logaqⁱ migo se la  
     
  E dizetelhi ca poder nō ei  
  deme partir seme g̃m ben qⁱser  
  q̄ mho nō q̄rria ca nō sey molher  
  q̄sse del possa partir peral  
  senō per esto q̄ mendeu farey  
  nō fazer rē quemi nō tenha pᵉ mal  
     
  E poys ueher meu amigo bē sey  
  q̄ nūca pode per mi saber al.  
  1. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.