Por1 deus sennor non me desam |
paredes. a uossamor2 que massi quer ma |
tar. ꞇ uallamy bon sen que uus auedes |
e deus por que uoleu uenno rogar. e |
ualla me fremosa mia sennor coita |
que leuo por uos e pauor. e ualla me |
quan muito uos ualedes. |
E3 uallami por q̄ nō saberedes. |
q̄ uꝯ eu nunca mereci pesar |
de q̄ me uꝯ cōdereito q̄ixedes |
ergo se uꝯ pesa de uꝯ amar. |
e nō tenneu q̄ e torto nē mal. |
damar ome sa sēnor natural. |
ant e dereit e uos uolentendedes |
E mia sēnor por d’s nō me leixedes |
se uꝯ ꝓuguer a uoss amor forçar. |
ca nō posseu cō el mais poder medes |
uos se qⁱserdes de força guardar. |
de tal guissa como uꝯ eu disser. |
sēnor fremosa se uꝯ a ꝓuguer |
pois mel por uos força q̄ o forçedes. |
E pois nos ambos empoder tēedes4 |
nō me leixedes del forçad andar. |
ca somos anbos uossos.5 ꞇ deuedes. |
a creer q̄n uꝯ mellor consellar. |
e mia sēnor cuido q̄ eu serei. |
ca senpre uꝯ por consello darei |
q̄ o uoss ome de morte guardedes |
E fic amor como deue ficar. |
quādo uꝯ nō quiser au᷈gōnar. |
de uꝯ matar un ome q̄ auedes. |
Por deꝯ senhor nō me deseu paredes | |
auossamor que massy q̄r matar | |
eualhamj bon sen q̄ uos auedes | |
edeꝯ por quuoleu uenho roguar | |
eualhamj fremosa mha senhor | |
coyta que leuo por uos e pauor | |
eualhamj quam muyto uos ualedes | |
E ualhamj pʳ q̄ nō saberedes | |
q̄uꝯ eu nūca6 u’ia pesar | |
deq̄meuꝯ cō d’eito queixedes | |
ergo seuꝯ pesa deuꝯ amar | |
e nō tenheu q̄e torto nē mal | |
Damar home sa senhor natᵉal | |
ante d’eito e uos uolo entēdedes | |
E mha senhʳ pᵉ d’s nō me leixedes | |
seuꝯ ꝓuguer auossamor forçar | |
ca nō posseu cō el mays podermedes | |
uos se qⁱƥdes de força guardar | |
detal gⁱsa comouꝯ eu disƥ | |
senhʳ fremosa seuꝯ a prouguer | |
poismel pᵉ uos força q̄o forcedes | |
Epoys uos anbꝯ en poder teedes | |
nōme leixedes del forçadandar | |
ca somꝯ anbꝯ uossꝯ e deuedes | |
acreer quēuꝯ melhʳ ꝯselhar | |
emha semhʳ cuido q̄ eu serey | |
ca senp’uꝯ por cōselho (dere) darei | |
q̄o uꝯ uossom̄ de morte guardedes | |
E ficamor como deuaficar7 | |
ꝙʷdouꝯ nō qⁱser auergonhar | |
deuꝯmatar hū hom̄ q̄ auedes |
Na marxe esquerda da columna de escritura, á beira da capital, figura a nota tardía fjna.
O grafema a é froito de corrección; inicialmente escribiuse o.
A tinta desta maiúscula decorada en azul é moi tenue (quizais non se chegou a pintar completamente).
A partir de pois (excluído) o verso foi corrixido. Na marxe esquerda da columna raspouse o texto que debeu servir para realizar a emenda.
Sobre o punto apréciase un trazo de pluma similar a unha plica.
O fragmento <nū> é corrección dun previo <mj>.
Colocci indicou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.