522 [= Tav 25,78]: Don Denis «Pois que vos Deus, amigo, quer guisar» [B 524, V 107, T 1]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Poys q̄ uꝯ deꝯ amigo q̄r guysar
Dirdes a teira du e mha senhor
Rogouꝯ ora q̄ por qual amor
Vos ey lhi queyrades tanto rogar
Quesse doya ia do meu mal
 
 
E dirdes hi tenheu q̄ mi fara
D’s g̃ra bē poy la podedes ueer
E amigo Punhadēlhi diz
Poys tanto mal sofro grā sazō a
Quesse doya ia domeu mal
 
E poys q̄ uꝯ ds̄ aguisar dir hi
Tenheu q̄ mi fez el hi mui grā bē
E poys sabedelo mal q̄ mi ven
Pedidelhi mercee pᵉmi
Quesse :−

V


  Poys queuꝯ deꝯ amigo quer guysar  
    dir des a terra du e mha senhor  
    rogouꝯ ora que por qual amor  
    uos ey lhi queirades tanto rogar  
    que se doya ia do meu mal  
     
     
  E dirdes hi tenheu q̄mi fara  
    des gran ben poyla podedes ueer  
    e amigo punha dēlhi diz͂  
    poys tanto mal sofro grā sazon a  
    que sse doia ia domeu mal  
     
  E poys q̄ uꝯ des a guisa dir hi  
    tenheu q̄mi fez el hi mui g̃m bē  
    epoys sabedelo mal q̄mi uen  
    pedidelhi merçee pᵉmi. (Quesse)  
    Que sse doia ia do meu mal  

T


[...]ꝯ1 deꝯ amigo
[...]r dirdes a terra
[...] senhor rogo uꝯ ora
que porqual amor ⌈ uos eylhi
queyrades tanto rogar ⌈ Que
se doya ia do meu mal
 
Edirdes hi tenheu q̄mj fara ds̄ grā ben
poyla podedes ueer e amigo punha[...]
diz poys tāto mal sofro grā [...]
se doya ia domeu mal
 
 
E poys q̄uꝯ ds̄ aguisa di[..]i tenheu q̄mj
fez el hi mui g᷈m bē epoys sabedelo mal
q̄mj uen pedidelhi merçee pᵉ mj Quesse.
  1. ^

    Da abreviatura pódese ver un trazo da curvatura dereita.