| Esta out̃ fez a hun escudeyro que1 | ||
| era peleyador. eꝑo hu cuydaua | ||
| el ferir feriam el | ||
| Pero perez se remeten | ||
| Por dar unha ponhada | ||
| E nona deu mays recebeu | ||
| Hunha grando relhada | ||
| Ca eirou essa que quis dar | ||
| Mays nono quis o outre irar | ||
| De cima da queixada | ||
| Ouuera el gran coracon | ||
| De seer uīgado | ||
| E do seu punho dū peon | ||
| Que o a desonirado | ||
| E non lhi deu cao eirou | ||
| ꝑo ꝑez hi ficou cō seu rostro bricado |
| Esta out̃ fez ahū escudeyro | ||
| q̄ era peleiador | ||
| eꝑo hu cuydaua el ferir | ||
| ferian el. | ||
| Pero perez se remeteu pordar hunha punhada | ||
| enona deu mays recebeu hunha grādo relhada | ||
| ca errou essa que quis dar | ||
| mays nono quis outrerrar | ||
| de cima da queixada | ||
| Ouuera el grā coraçon | ||
| de seer uingado | ||
| edo seir punho dū peon | ||
| q̄oa desontrado | ||
| e nō lhi deu cao errou | ||
| ꝑo ꝑez hi ficou | ||
| con seu rostro bricado |
A rúbrica explicativa, escrita polo copista, foi marcada por Colocci cunha liña horizontal na parte superior, con prolongamento para abaixo á dereita e á esquerda.