444 [= Tav 157,39]: Anónimo «Pero eu vejo aqui trobadores» [A 279]

Transcrición paleográficaImprimir

A


[P]ero eu ueio aqui troba
dores. sennor e lume destes ol
los meus. que troban damor
por sas sēnores. non ueieu a
qui trobador par deus. [Q]ue
moientenda o por que digo. al
e alfanx e al seserigo
 
[S]en̄or fremosa mays de qʷntas son
en sc̄aren ꞇ que mays deseio.
dizer uos quero se d’s me perdon.
nō uei omē1 de quātos ueio.
[Q]ue moientenda opor que digo.
 
[A]mouos2 tante tan decoraçon.
que o dormir iao ey ꝑdudo.
sen̄or demi ꞇdo meu coraçon.
non ueieu ome tan entendudo.
[Q]ue3 moientenda. o.p. q. d.
  1. ^

    Sobre o último grafema do vocábulo obsérvase un lixeiro trazo de pluma, engadido talvez despois da copia, que non é o habitual signo de abreviatura.

  2. ^

    A letra de espera é apenas perceptíbel.

  3. ^

    A letra de espera é apenas perceptíbel.