| Par deꝯ senhor muy mal me permatou |
| quandouꝯ eu primeyramente uj |
| o queuꝯ agora guarda demj |
| por que uꝯ enton demi non guardou |
| queuꝯ non uisse poys ora non quer |
| queuꝯ ueia quando me mays mester |
| mha senhor fremosa deuꝯ ueeR |
| Assime podera de mal quytar |
| se el ouuera demeu be sabor |
| nōmeuꝯ hyr entō most͂r senhor |
| epoismeuꝯ mostrou nō uꝯ guardar |
| mays foymeuꝯ elanostrar enton |
| eguardameuꝯ ora quādo non |
| me sey sen uos cōsselhergo morrer1 |
| Sen uos senhor nōme sey eu ꝑ ren |
| cōselhaū ecō uosco non ey |
| poder de falar mha senhor e sey |
| q̄meuꝯ nōamostrou por meu ben |
| oq̄ menꝯ mostrou mays pʳ meu mal |
| ca nō posseu sabor auer en al |
| erguē cuidar no uosso pareçer |
| E mha senhor se eu ia mays en qual |
| coyta uyno uiuer eme nō ual |
| morte maysme ualuera nō naçer |
As grafías <rre> lense con dificultade. Parece que o segundo dos <r> foi inserido con posterioridade. O copista colocou dúas plicas para indicar que aí había dúas grafías.