Par deꝯ amigo eu cuydey | |
Que uꝯ1 perdesse comouꝯ perdi(i)2 | |
Por q̄ nō parece melhor3 de mi | |
Nē arual mays etal queixumēdey | |
⌈Que direy amigo per boa fe | |
Como parece seu nome quen e | |
Se uꝯ fosseu petal dona perder | |
Que me uē cessoien parecer bē | |
Ou en al q̄ q̄r prazermia en | |
Mays tā sē guysa o fostes fazer | |
⌈Que direy amigo per bōa fe | |
En toda rē q̄uꝯ possa buscar | |
Mal buscaruoloey mēt’u vyua for | |
Came leixastes pe atal senhor | |
Q̄ bē uꝯ digo cō este pesar | |
⌈Que direy amigo ⸫⸻ | |
E poylo eu disse per bōa fe4 | |
Pesaruꝯ a poys souberen q̄ e |
Par deꝯ amigo nūca eu cuy dey | ||
queuꝯ perdesse comeuoperdi5 | ||
por quē nō parece melhor demi | ||
nen arual mays etal queixumendey | ||
que direy amigo per bona fe | ||
como parece seu nome quen e. | ||
Seuꝯ fosseu pᵉtal dona ꝑder | ||
q̄me uencessoien parecer bē | ||
ou en al q̄ q̄r praermia en | ||
mays tā sen guysa o fostes | ||
mays tā sen guysa o fostes fazer | ||
que direy amigo per bōa fe | ||
En toda rē q̄ uꝯ possa buscar | ||
mal buscaruoloey ment’u uyua6 for | ||
( |
||
came leixastes pᵉ atal senhor | ||
q̄ bē uꝯ digo con este pesar | ||
que direy amigo. | ||
E poylo eu disse per bona fe | ||
pesaruꝯ a poys souberem quē e |
Despois do signo de abreviatura foi escrita unha grafía que non pode identificarse e que foi cancelada inmediatamente cun risco vertical.
O segundo <i> foi cancelado polo copista.
O <e> e o <h> están corrixidos sobre grafías previas.
Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.
A cuarta letra do conglomerado está borrosa, mais achégase máis a un <e> do que a un <o>.
O <y> parece que foi refeito sobre un <i> previo.