637 [= Tav 30,24]: Estevan da Guarda «Ouç’eu muitos d’Amor que[i]xar» [B 622, V 223]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Ouceu muytos damor q̄xar
Et dizē q̄ per ell lhes uē
Quanto mal ham et q̄os tē
En tal coyta q̄ nom a par
Mays a mī uen da mha senhor
Quanto mal ey ꝑ desamor
 
Quemela tē ꝑo q̄ al
Ouço ieu a muyto dizer
Q̄lhes faz g̃ra coyta ssofrer
Amor ondelhes uē g̃ra mal
Mays amī uē da mha senhor
Quanto mal ey per desamor
 
Quemela tē muy sē irazō
Pero ueieu muytos de p̃ra
Que dizē q̄ quanto mal ham
Que damor lhes uē et dal nō
Mays amȳ uēda mha senhor
Quanto mal ey per desamor
 
Quemela tē e q̄ peor
Possauer ca seu desamor1

V


  Ouçeu muytos damor quexar  
    et dizē q̄ per ell lhes uē  
    quāto mal ham ꞇ queos ten  
    en tal coyta que nom ha par  
    mays ami uen da mha senhor  
    quāto mal ey ꝑ des amor  
     
  Que mela tē pero q̄al  
    ouço ua amuytos dizer  
    q̄lhes faz grā coyta ssofror  
    amor ondelhes uē grā mal  
    mays amȳ nē da mha senhor  
    quāto mal ey per desamor  
     
  Que mela rem muy sen rrazō  
    pero ueieu muytos depram  
    que dizē q̄ quanto mal hara  
    q̄ damor lhes uē et dal nō  
    mays amy uēda mha senhor  
    quanto mal ey per desamor  
       
  Quemela tē ꞇ q̄ peor  
    possa2 uer ca seu desamor  
  1. ^

    Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical, á esquerda.

  2. ^

    A palabra vai precedida dun trazo horizontal na marxe.