198 [= Tav 125,32]: Pero Garcia Burgales «Ora vej’eu que fiz mui gran folia» [A 105, B 213]

Transcrición paleográficaImprimir

A


Ora ueieu que fiz muy gʷn folia ꞇq̄ ꝑdi1 {[…]eu sem}2
ali todo meu sen. por q̄ dixe ca nō q̄ria grā bē3 ‹Ora ueieu q̄ fiz muy grā folia / ꞇ q̄ ꝑdi ali todo meu ssen. por q̄ dixe / ca nō q̄ria \gran/ bē›
ioan(a̻)4 ou sancha que dix(e̻)5 ou maria. ca
por aquesto que eu dixe aly. me soube
logūa dona desi. da questas tres que por  
ela dizia.  
   
E por quant eu esto dixe de uia.  
mort a prender per bōa fe. poren.  
por que dixe ca q̄ria gʷn ben.  
ioan ou sancha q̄ dixe ou maria.  
ca por aquesto que eu fuy dizer.  
miou u ogʷn ben q̄lle quero a saber.  
esta dona que ante nō sabia.  
   
Ca non soubera q̄lle ben q̄ria  
esta dona senon por meu mal sen  
por que dixe que queria gʷn ben.  
ioan ou sancha que dixe ou maria.  
e desque soubesta dona6 por mi.  
calle queria ben (d̻e̻)senpre desi.  
me qⁱs gnʷ mal mayor nō poderia.  
   
   
Por mui gʷn ben q̄lle qⁱs toda uia.  
des que a ui que me soube poren.  
por que dixe ca queria gʷn ben.  
ioan ou sancha q̄ dixe ou maria  
e desq̄ ouuesta dona poder.  
do mui gʷn ben q̄lleu q̄ro saber  
nunca miar quis ueer desaq̄l dia.7  

B


Ora ueieu que fiz muj g̃m folia
por que dixi ca queria gram ben
Joana ou Sancha que dixi ou Maria
ca por aquesto que eu dixaly
mho soube logunha dona desy
daquestas tres que porela dizia
 
E por ꝙʷteu esto dixi deuia
morta p’nder ꝑ bōa fe pʳ en
pʳ q̄ dixi ca q̄ria g̃m bē
Johana ou Sancha q̄ dixou Maria
ca pʳ aq̄sto q̄ eu foy dizer
mouue o g̃m bē q̄lheu q̄rassaber
esta dona (se nō pʳ) q̄ ante nō sabia
 
Ca nō soub’a q̄lhi bē q̄ria
esta dona se nō pʳ meu mal sē
pʳ q̄ dixi q̄ q̄ria g̃m bē
Joana
ou Sancha q̄ dixou Maria
edesq̄ soubesta dona pʳ mj
calhi q̄ria bē senpre desi
me qⁱs gram mal mayor nō poderia
 
Por muj gʳm bē q̄lhi qⁱs todauya
des q̄a uj q̄me soube por en
pʳ q̄ dixi ca q̄ria g̃m ben
Joana ou Sancha q̄ dixou Maria
edesq̄ ouuesta dona poder
do muj g̃m ben q̄lheu q̄ro saber
nūca mar qⁱs ueer desaq̄l dia
  1. ^

    O verso está escrito sobre raspadura; foi corrixido.

  2. ^

    A lección sinalada na marxe dereita da columna de escritura está actualmente está moi apagada; parece raspada.

  3. ^

    O verso está escrito sobre raspadura; foi corrixido.

  4. ^

    O carácter foi anulado mediante raspadura.

  5. ^

    O carácter foi anulado por raspadura.

  6. ^

    A primeira sílaba do vocábulo está escrita sobre raspadura.

  7. ^

    Á dereita do verso figura unha nota en letra tardía, talvez dc̄a.