1045 [= Tav 63,54]: Joan Airas de Santiago «O voss’amigo, que s’a cas d’el-rei» [B 1041, V 631]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  O uoss amigo quessa eas del Rey  
  Foy amiga muy cedo uꝯ ueira  
  E partide bendas doas queuꝯ el dara  
  Amiga ueira bē uꝯ direy  
  Faramj deꝯ ben semho adusser  
  E ssas doas deas a quē quiser  
     
  Dison mhora se d’s mi ꝑdon  
  Queuꝯ t̃ge dōas de portugal  
  E amiga nonas partades mal  
  Direy uꝯ amiga meu coracon  
  Faramj  
     
  Dizen amiga que non uen omeu amigo  
  May lo uosso cedo uen  
  E partidas doās que t̃ge ben  
  Direyuꝯ amiga o que digueu  
  Faramj  
     
  E ben ssey eu des que el ueher1  
  A u’ey dōas e quantal qui  

V


  O uossamig o quessa casdel rey  
  foy amiga muy cedo uꝯ uerra  
  e partide mais doas q̄uꝯ el dara  
  amiga uerdade uꝯ direy  
  farami deꝯ ben se mho adusser  
  essas doas deas aquē quiser  
     
  Disseron mhora se đs mi ꝑdon  
  q̄ uꝯ trage dōas de portugal  
  e amiga nonas partađs mal  
  direyuꝯ amiga meu coraçon  
  farami đs.  
     
  Dizen amiga q̄ nō uen o meu amigo  
  maylo uosso cedo2  
  epartidas doās q̄ trage bē  
  direyuꝯ amiga oq̄ digueu  
  farami đs.  
     
  E ben ssey eu desq̄ el ueher  
  auey dōas e quantal qⁱser.  
  1. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda cunha chave abranxente á esquerda.

  2. ^

    O <e> lese con dificultade por causa dunha nódoa de tinta.