741 [= Tav 140,3]: Rodrig'Eanes de Vasconcelos «O voss’amig’, amiga, foi sazon» [B 726, V 327]

Transcrición paleográficaImprimir

B


O uossamiga miga foy sazō
quedeseiaua no seu coraçon  
outra molher mays en uossa prison  
esta quite por uos doutra ren  
E poys al nō deseia se uos non  
bē seria delhi fazerdes ben  
   
El aout̃ dona soya q̄rer  
grā bē amiga efoyuꝯ ueer  
eora ia nō podau’ prazer  
dessi nē dal selhy ꝑ uos nō uen  
E poys assy e uosso poder  
bē seria delhy fa.  
   
El out̃ dona auya pᵉ senhor  
e ora d’s pᵉlhi faz’ mayor  
coyta sofrer ia ment’ uyuo for  
mostroulhi uos pᵉ q̄ el ꝑdo sen  
E poylo assi força uossamor  
bē se

V


O uossa miga miga foy sazo
que deseiaua no seu coraçon  
outra molher mays en uossa prison  
esta quite poruos doutra ren  
epoys al non deseia se uos non  
ben seria delhi fazerdes ben  
   
El aout̃ dona soya q̄rer  
grā bē amiga e foyuꝯ u\ee/r1  
eora ia nō podauʼ prazer  
dessi nē dal selhi per uos nō uen  
epoys assy eno uosso poder  
bē seria delhi fa  
   
El out̃ dona auya pᵉ senhor  
eora đs pᵉlhi faz̃ mayor  
coyta sofrer ia mentʼ uyuo for  
mostro ulhi uos pᵉ q̄ el perdo sen  
epoylo assi forza uossamor  
bē se.
  1. ^

    Os dous grafemas sobre os que se escribiron os da entreliña presentan unha mancha de tinta.