690 [= Tav 75,13]: Joan Perez d'Avoin «O por que sempre mia madre roguei» [B 675, V 277]

Transcrición paleográficaImprimir

B


O por q̄ sempre mha madre roguey
q̄ uꝯ uisse meu amigo non quer  
mays pesarlha muyto quando souber  
q̄uꝯ eu diguesto q̄uꝯ direy  
Cada que migo quiserdes falar  
falade migue pes aquen pesar  
   
Pes aquē q̄r ema tesse poren  
ca poste ia oq̄ a deseer  
ueeruꝯ ei seuꝯ poder ueer  
epoderey cameu lume me u ben  
Cada  
   
Poys entēdo q̄ mha morte meu mal  
q̄r poys nō q̄r rē de quātamj praz  
epoilo ela pr aquesto faz  
fazeda q̄ste depoys fara ssal  
Cada|(*)1 q̄mjgo qides falar  
   
Semp’u punhei demha madre uir  
mais pe esto ca pe out̃ razon  
peuꝯ ueer amigue pe al nō  
mays poismho ela nō q̄r cōsentir  
Cada q̄ migo qides falar

V


O por que senpre ma madre roguey
queuꝯ uisse meu amigo non quei  
mays pesarlha muyto quando souber  
queuꝯ eu di guesto que uꝯ direy  
cadaque migo quiserdes falar  
falade migue pes aquen pesar  
     
Pes aquē q̄r ematesse poren  
ca poste ia oq̄ ia de seer  
ueeruꝯ ei seuꝯ poder ueer  
epoderey cameu lume meu bē  
cada.  
     
Poys entendo q̄mha morte meu mal  
q̄r poys nō q̄r rē de quātami praz  
epoylo ela pre aq̄sto faz  
fazedaqueste depoys fara ssal  
cada q̄migo qıƥdes falar  
      
  Senp’u punhei demha madre ƥuir  
  mais pᵉ esto ca pᵉ out̃ razon  
  pᵉ uꝯ ueer amigue pᵉ al nō  
  m ays poismho ela nō q̄r cō sentir  
  ca daq̄ migo qıƥdes falar.
  1. ^

    Despois do segundo <a> de <Cada> hai unha liña vertical que o separa dunha grafía que se escribiu a seguir, probabelmente a abreviatura <q̄>, e que foi cancelada talvez porque se formou un borrón que impedía identificala.