2 [= Tav 157,35]: Anónimo «O Maroot aja mal grado» [B 2, L 2]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Esta cātiga ħ apⁱm̃a q̄ a chamas  
q̄ foy fc̄a efeze r̄ona q̄ero  
dōzelas ē * tp̄o de Rey art͂  
a maraot dirlanda pʳ la  
... et͂nada\mo/ ē lēguaīe  
palaũ per palaũ1 E diz  
asy  
O Maraot mal grado  
   
Esta Cantiga fezerō qʷtº donzelas vide sª
  Amaroōt dirlanda en tp̄o de Rey  
  Artur por q̄ maaroōt filhaua todalas  
  Donzelas q̄ achaua ē guarda dos  
  Caualeyros seas podia cōq̄rer deꝉꝉs  
  E ēuyauaas ꝑa Ifllanda ꝑa scēre  
  semp̄ enƥuydom da trr̄a E esto fazia  
  el p̄ q̄ fora m̄to seu pad’ por Razon  
  dhūa donzela q̄ leuaua ē guarda  
       
  O maroot aia mal grado2  
  Por q̄ nos aquy cantando  
  Andamos tam segurado  
  Atā grā sabor andando  
  Mal gradaia q̄ tancamos  
  E q̄ tā enpaz dan[dal]\ca/mos3  
       
  Mal gradaia pois cantado  
  Nos a qⁱ dancas fazemos4  
  A tā grā sabor andando  
  q̄ poucolho gradecemos  
  Mal aia q̄ cantamos ⌈ e q̄ tā  
   
  E uenhalhe maa guāaca  
  porq̄ nos tanse guradas  
  Andamos fazendo danca  
  Cantando nosas bayladas  
  Mal gradaia q̄ cantamos  
  E q̄ tā enpas dancamos

L


 
 
 
 
 
 
 
 
 
Esta Cantiga *fezon fezeron quatº. donzellas
Amarōot dirlanda en jp̄o de Rey Artur.
por q̄. maarōot filhaua toda--- Donzellas
q̄ hachaua en. guarda dos Caualeyros
s- -- pod-a5 --querer d---s6 -.
E en-yauaas .ꝑa Isllanda ꝑa scēre sempre [con] |
en ƥuyd-n da trr̄a. E esto fa-ia el ꝑ q̄ [[p/f]o.]7 fora
m’to seu padʳ. po.ʳ Rozon dhūna donzella q̄ leua |
ua en guarda
 
Omarōot aia8 mal grado. por q̄ uos aquy
c--̄tando andamos tam segurado atam gram
sabor̄9 andando mal gradaia q̄ tantamos e q̄.
tam enpaz cantamos
 
 
 
M-l10 gradaia pois catado nos aquy dancas
fazemos atan gran sabor andando q̄ poucho lho
gradecemos | mal aia q̄ cantamos eq̄ tan. |
 
 
 
Euenhalhe maa guāaca por q̄ nos tam segurad--
an--mos faz--do d-nca cantando nosas baylladas
malgrad aia q̄ cantamos / e / que tan in paz dan /
--mos
  1. ^

    Os dous últimos grafemas, así como o signo de abreviación, son de difícil lectura na reprodución facsimilar.

  2. ^

    Á esquerda do verso, na marxe do folio, aprezánse dúas liñas horizontais paralelas (=).

  3. ^

    A forma verbal foi corrixida, anulándose a sílaba dal cun trazo de pluma; sobre esta, na interliña, escribiuse ca.

  4. ^

    Á esquerda do verso, na marxe do folio, aprezánse dúas liñas oblicuas paralelas (//).

  5. ^

    Destes grafemas quedan trazas.

  6. ^

    Do d quedan trazas.

  7. ^

    Os grafemas po foron corrixidos en fo e despois anulado cun trazo de pluma.

  8. ^

    Dos dous primeiros grafemas quedan trazas.

  9. ^

    Do grafema o quedan restos.

  10. ^

    Do grafema l quedan restos.