| Esta outra cantiga fez a Affonseanes1 | ||
| do coton. foy de mal dizer aposto. en que | ||
| //mostrada dizendo mal dessy. as māhas | ||
| que o outrauya. e diz assy | ||
| Nostrosenhor comeu ando coytado | ||
| Con estas manhas q̄mj quisestes dar | ||
| Son muy g̃m putanheyrafficado | ||
| E pagome muytodꝯ dadꝯ iogar | ||
| Desy ar ey muy g̃m sabor de morar | ||
| Per estas ruas euyuanda partado | ||
| Podera meu ben se fossauegoso | ||
| Caer en bon prez e onirado seer | ||
| Mays pagomeu deste foder astroso | ||
| E destas tauernas e deste beuer | ||
| E poys eu ia mays non posso ualer | ||
| Que romandar ꝑu seia uicoso | ||
| E poys en entendo q̄ ren non ualho | ||
| Nen ey por outra bonbada catar | ||
| Non quereu perder este fo destalho | ||
| Nen estas putas nen estentēcar | ||
| Nen querir per outrasfronteiras andar | ||
| Perdendo uice dandomj g̃m trabalho | ||
| Ainda eu outras manhas auya | ||
| per que eu non posso ia muyto ualer | ||
| Nuncauꝯ entro nataffularia | ||
| Que lhi non aia algun p’eytauol(*)er2 | ||
| pᵉ que ei poys en g̃m coyta seer | ||
| E fugir guarir na putaria | ||
| E poys quandome ueien meu lez’3 | ||
| Merendo logo epoys nou mha uya | ||
| E leixi putas demj ben dizer | ||
| E de mhas manhas e de mha folya |
| Esta outra cantiga fez a affonseanes do coton | ||
| foy de mal diz̄ aposto | ||
| en q̄ mostraua dizendo mal dessy | ||
| as manhas q̄ o outrauya e diz assy. | ||
| Nostro senhor comeu ando coytado | ||
| con estas manhas q̄ mi qⁱsestes dar | ||
| son muy grā putanheyrafficado | ||
| epagome muyto dꝯ dadꝯ iogar | ||
| desy ar ey muy gram sabor demorar | ||
| per estas tuas euyuenda partado | ||
| Podera meu ben se fossauegoso | ||
| caer en bon prez e ontrado seer | ||
| mays pagomeu deste foder astroso | ||
| edestas tauernas e deste beuer | ||
| epoys eu ia mays nō posso ualer | ||
| q̄ romandar ꝑu seia uiçoso. | ||
| E poys eu entendo q̄ rē nō ualho | ||
| nē ey por outra bondada catar | ||
| nō q̄reu perder este fodestalho | ||
| nē estas putas nē estentēçar | ||
| nē q̄rir per outras frōterras andar | ||
| perdendo uinçe dandomi g̃m trabalho. | ||
| Ainda eu out̃s manhas auya | ||
| ꝑ q̄ eu nō posso ia muyto ualer | ||
| nuncauꝯ entro naraffula(b)ria4 | ||
| q̄lhi nō aia algū ytauoluer | ||
| pᵉ q̄ ei poys en grā coita seer | ||
| e fugir guarir na putaria | ||
| E poys quandome ueien meu lez̄ | ||
| merendo logo epoys nou mha uya | ||
| eleixi putas demī ben dizer | ||
| edemhas manhas edemha folya |
A rúbrica explicativa, escrita polo copista, foi marcada por Colocci cunha liña horizontal na parte superior, con prolongamento para abaixo á dereita e á esquerda.
Entre o <l> e o <e> hai unha ou dúas grafías ilexíbeis, por mor dunha mancha de tinta (a segunda case con certeza que é un <r> e a primeira probabelmente sexa un <e>).
Os catro versos da fiinda foron marcados por Colocci cunha chave de trazado vertical á esquerda.
Entre o <a> e o <r> foi escrito un <b>, posteriormente cancelado.