Non me posso pagar tanto |
Do tanto das aues nē desseu ssom |
Nē damor nē damicō |
Nē dar mas ca ey espanto |
Por qʷnto muy per igosas ssom |
Come dū brō galeon |
q̄ mha lōgue muytagȳa |
Deste demoda canpynha |
Huos alatraes ssom |
Ca dentro no coraçō |
Senty delꝉs a espinha |
E iuro par deus lo santo |
q̄ manto nōt̃gerey nē granhō |
Nē terrey damoʳ rrazō |
Nē darmas por q̄ q̄brāto |
E chanto nē delas tōda sazō |
Mais tragerey huū dormō |
E hirey pela marinha |
Vendenda zeite effarinha |
Effugirey dopocō |
Do alacrar ca eu nō |
Lhy ssey outra meezinha |
Nen de lançar atauolado pagado |
Nō sscō se ds̄ mā par adeo nē deba fordar |
Eandar de noide armado ssen grado |
Offaco ra Rolda |
Camais me pago domar |
q̄ de sseer caualrō |
Ca eu foy ia marinheyro |
Eq̄ro moy mais gʷrdar |
Do alacra ꞇ toʳnar ao q̄ me ffoy pⁱ m̄o |
E direyuos huū Recado |
Pecado iaia mei podēganar |
q̄ me faca ia ffalar |
En armas ca nō me dado |
Do ado me deas eu rrazc̄ar |
pois las nō ay aꝓuar ante q̄randir |
Sinlheyro ehir com̅ mer cadeyto |
algūa terra buscar |
Hu me nō possam culpaʳ |
Alacra negro nē ueiro |
⌈Non me posso pagar tanto | ||||
do tanto das dues nē desseu ssom | ||||
nē damor nē da miçō nēdar mas ca ey es | ||||
por quāto muy perigosas ssom [pāto1 | ||||
come dū bēo Galeon | ||||
q̄ mha lōgue muyta gȳa | ||||
deste demo da canpynha | ||||
hues alatraes ssom | ||||
ca dentro nocoraçō | ||||
senty dells̄ aes pinha | ||||
E iuro par deus lo santo | ||||
q̄ manto nōt̄ gerey nē granhō | ||||
nē terrey damō rrazō nē darmas por | ||||
q̄ q̄ biāco e chāto nē delas teda sazō | ||||
mais tragerey huū dormō | ||||
e hirey pela marmha uēdenda zene | ||||
effarmha effuguey do paçō do alarrar | ||||
ca eu nō phi2 ssey ouq( |
||||
Nen dela nçar atauolado pagado | ||||
non sscō se đs mā par ade o nē deba fordar | ||||
e andar denoude armado ssen grad | ||||
offaço ꞇa rolda camais me pago domar | ||||
q̄ de sser caualr̄o ca eu foy ia marinheyro | ||||
eq̄ro moy mais gʷrdar do alacra | ||||
etoʳnar q̄ me ffoi pⁱmo | ||||
E direyuos huū recado | ||||
pecado ia ia mei podēganar | ||||
q̄ me faça ia ffalar en armas ca nō me dado | ||||
do ad me deas eu rrazonar pois | ||||
las nō ey aꝓuar ante q̄randay | ||||
sinlheyro e hir cōm mer cadeyro | ||||
algūa terrabuscar hume nō possam | ||||
culpā a lacra negro nē ueijs |
Desta palabra, copiada en dúas liñas, non se le ben a última letra por estar semioculta entre as costuras do volume.
A letra final desta palabra é difícil de identificar. Parece un <i> corrixido sobre un <r>, pero seméllase tamén ao <i> de meezinha, neste mesmo verso. Monaci le <y>. Á súa vez, o <i> con punto de meezinha permitiría ler, máis arriba, marinha e farinha, aínda que neses casos a grafía vocálica non leve punto.