37 [= Tav 47,15]: Fernan Rodriguez de Calheiros «Non á ome que m’entenda» [B 63]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Non1 a home quemētenda
comoieu uyuo coytato
(nen) \nen/ que de min doo prenda
ca nō e cousa guysada
ca non ouseu diser nada
a home que seia nado
decomo ie mha fazenda
 
Nē a ꝑ qʷnteu atēda
ꝯselho mao pcc̄ado
tāto ds̄ nōme defenda
pola q̄ nō fosse nada
pʳmj etā alōgada
demj̄ q̄ nō sey mādado
dela nē demha fazēda
 
Nē mar ꝯuē q̄ enpʼnda
ꝯout͂ nē e gⁱsado
 
[f. 19r, col. b]
 
ꝑo sey bē sē ꝯcēda
da q̄ me faz tā lōgada
mēte uiuʼ e coytada
uida enōmj da g̃do
epareçe mha fazenda
 
Mays semela nō emēda
o affā q̄ ey leuado
bē cuydeu q̄ morte pʼnda
cō atā lōga espada
poyla mha senhʳ nēb͂da
nō q̄ rauʼ outʳgado
q̄ melhorē mha fazēda
  1. ^

    Na ponte interior do <N> o copista escribiu un <n> minúsculo, que sería a letra de espera indicada polo copista do antígrafo. O mesmo acontece nas outras estrofas.