| Mvitas uezes en meu cuidar. |
| ei eu gran ben de mia sennor. et quāt |
| ali ei de sabor se miar torna pois en |
| pesar des que meu part e nulla ren1 |
| me non fica da quel gran ben e nō |
| me sei consel lachar. |
| Nen acharei erguen cuidar |
| cōsellenqʷnteu uiuo for. |
| casi me ten forçad amor |
| q̄ me faz atal dona mar. |
| q̄ me q̄r mui gʷn mal poren. |
| e por q̄ nō sab amar ten. |
| q̄ nō pod om2 amor forçar. |
| Mais amor a tan gran poder. |
| q̄ forçar pode quen quiser. |
| e pois que mia sēnor nō q̄r.3 |
| esto damor ꝑ ren creer |
| ia mais seu ben nō auerei |
| se nō assi como mio ei. |
| sempr en cuidal o poss(o̻)4auer. |
| Ca d’s me deu tan gran poder |
| q̄ mentre meu guardar poder. |
| de fala domou de moller |
| q̄ nō poss este ben ꝑder. |
| ca senpr en ela cuidarei. |
| e senpr en ela ia terrey. |
| o coraçon mentreu uiuer. |
| Muitas uezes en meu cuydar | |
| ei eu gram ben demha senhor | |
| equantali ei de sabor | |
| torna semen poys en pesar | |
| desquemeu parto nulha rem | |
| me non fica daquel gram ben | |
| rome5 sei conselhachar | |
| Nē acharey eu en cuydar | |
| ꝯselhen ꝙʷ teu uiuo for | |
| ca seme tē forçadamor | |
| q̄ me faz tal dona amar | |
| q̄ mj q̄r muy g̃m mal pʳ en | |
| epʳ q̄ nō sabamar ten | |
| q̄ nō podomē amor forçar | |
| Mays amor a tā g̃m poder | |
| q̄ foçar pode ꝙ̄ qⁱƥ | |
| epoys q̄ mha senhor nō q̄r | |
| esto damor ꝑ rē q̄rer | |
| ia mays seu bē non au’ey | |
| senō assy comomeu ey | |
| semp’n cuydalo possauer | |
| Ca d’s mj deu tā g̃m poder | |
| q̄ ment’me gʷdar poder | |
| de fala dom̄oude molher | |
| q̄ nō posseste bē ꝑder | |
| ca semp’n ela cuydarey | |
| esenp’en ela ia terrey | |
| ocoraçō ment’u uiuer |
Na marxe esquerda da columna, entre este verso e o precedente, unha man tardía escribiu beber sobre o cheiro.
Inicialmente escribiuse em. O grafema e foi, despois, corrixido.
Entre este verso e o precedente, na marxe esquerda do folio, unha man tardía anotou mto pode alla fe.
O carácter subpunteado foi anulado, ademais, cun trazo de pluma.
O copista reservou un espazo en branco no inicio da liña.