830 [= RM 120,26]: Pero da Ponte «Mia madre, pois se foi d’aqui» [B 833, V 419]
Transcrición paleográfica

B
| Mha madre poys se foy daquj |
| omeu amig eo non uj |
|
| nunca fuj leda nen dormj |
|
| ben uolo iuro desenton |
|
| ⌈Madre el pormj outrossy |
|
| tan coytade seu coraçon |
|
| |
|
| Mha madre como uiuerey |
|
| ca nō dor mho nē dormirey |
|
| poys meu amigo e encas del Rey |
|
| me tarda tā longa sazon |
|
| ⌈Madre el pormj outrossy |
|
| |
|
| Poys sabel calhi q̄reu bē |
|
| melhor camj nē out̃ ren |
|
| pᵉ q̄ mj tarda e nō uē |
|
| faz sobremj muj gram traycō |
|
| Madre el. |
|
| |
|
| E direyuꝯ q̄uꝯ auē1 |
|
| eu ꝑço pᵉ el o sen. e el pᵉ mj o coraçō |
V
| Mha madre poys se foy daqui |
| o meu amig eo2 nō ui |
|
| nunca fui leda nen dormi |
|
| benuolo iuro desentou |
|
| madre el pormi outro ssy |
|
| tā coytade seu coraçon. |
|
| |
|
| Mha madre como uiuerey |
|
| ca nō dormho nē dormirey |
|
| poys meu amigo e eucas del rey |
|
| me tarda tā lōga sazō |
|
| madre el pᵉmi outrossy |
|
| |
|
| Poys sabel calhi q̄reu bē |
|
| melhor ca mi nē out̃ ren |
|
| pᵉ q̄mi tarda enō uē |
|
| faz sobremi mui grā rayzō |
|
| madre. |
|
| |
|
| E direy uꝯ q̄ uꝯ auē |
|
| eu ꝑço pᵉ el o sen |
|
| e el premi o corazon |
^Os versos da fiinda foron sinalados por Colocci cunha liña vertical á esquerda.
^O <o> parece corrixir un <u> precedente.