830 [= RM 120,26]: Pero da Ponte «Mia madre, pois se foi d’aqui» [B 833, V 419]
Transcrición paleográfica
B
Mha madre poys se foy daquj |
omeu amig eo non uj |
|
nunca fuj leda nen dormj |
|
ben uolo iuro desenton |
|
⌈Madre el pormj outrossy |
|
tan coytade seu coraçon |
|
|
|
Mha madre como uiuerey |
|
ca nō dor mho nē dormirey |
|
poys meu amigo e encas del Rey |
|
me tarda tā longa sazon |
|
⌈Madre el pormj outrossy |
|
|
|
Poys sabel calhi q̄reu bē |
|
melhor camj nē out̃ ren |
|
pᵉ q̄ mj tarda e nō uē |
|
faz sobremj muj gram traycō |
|
Madre el. |
|
|
|
E direyuꝯ q̄uꝯ auē1 |
|
eu ꝑço pᵉ el o sen. e el pᵉ mj o coraçō |
V
Mha madre poys se foy daqui |
o meu amig eo2 nō ui |
|
nunca fui leda nen dormi |
|
benuolo iuro desentou |
|
madre el pormi outro ssy |
|
tā coytade seu coraçon. |
|
|
|
Mha madre como uiuerey |
|
ca nō dormho nē dormirey |
|
poys meu amigo e eucas del rey |
|
me tarda tā lōga sazō |
|
madre el pᵉmi outrossy |
|
|
|
Poys sabel calhi q̄reu bē |
|
melhor ca mi nē out̃ ren |
|
pᵉ q̄mi tarda enō uē |
|
faz sobremi mui grā rayzō |
|
madre. |
|
|
|
E direy uꝯ q̄ uꝯ auē |
|
eu ꝑço pᵉ el o sen |
|
e el premi o corazon |
^Os versos da fiinda foron sinalados por Colocci cunha liña vertical á esquerda.
^O <o> parece corrixir un <u> precedente.