1091 [= Tav 121,10]: Pero d'Armea «Meus amigos, quero-vos eu dizer» [B 1089, V 680]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Meꝯ amigꝯ q̄ro uꝯ eu dizer  
  Se nos quiserdes qual coyta mi uē  
  Vēmi Tal coyta q̄ perço meusē  
  Por quantouꝯ ora q̄ro  diz’  
  Por hunha dona q̄ por meu mal ui  
  Muy  fremosa e de q̄me parti  
  Muy danuydꝯ essen meu praz’  
     
  Perçomeu sē q̄ ssol nō ey poder  
  E muy de prã deseiando seu bē  
  E de mays semi q̄r falar alguē  
  Delhi falar non ey en mī poder  
  Pᵉ q̄ me nēbra quantoa serui  
  E quā viçoso mentry guary  
  E quā gr̃a vicami fez ds̄ perder  
     
  E moyreu e prazmi muyto de moirer  
  Ca vyuo coitado mays dout̃ rē  
  Eꝑo moyro nouꝯ direy quē  
  Esta dona q̄ massy faz moirer  
  E a q̄ eu q̄ro melhor ca mī  
  E a q̄ eu pᵉ meu mal conhoci  
  Humha ds̄ fez pᵉmeiro ueer  
     
  E meꝯ amigꝯ poys eu moyrassy1  
  Pola melhor dona de quātas vi  
  Nō temeu rē mha morte nē moirer  

V


  Meꝯ amigus querouꝯ eu dizer  
  seuos quyserdes qual coyta mi uen  
  nen mi tal coyta que perço meu sē  
  por quantouꝯ ora quero diz̃  
  por hunha dona que por meu mal ui  
  mui fremosa dequeme parti  
  mui danuydus essen meu prazer  
     
  Perzomeu sen q̄ ssol nō ey poder  
  emuy de prā deseiando seu bē  
  ede mays semi q̃r falar alguē  
  delhi falar nō ey en min poder  
  pᵉ q̄ me nēbra quantoa ƥui  
  e quā vizoso mentry guary  
  eque gm̃ vizami fez đs ꝑder  
     
  E moyreu e praz̄ mi muyto de morrer  
  ca uyuo coitado mays dout̃ rē  
  eꝑo moyro nō uꝯ direy quē  
  esta dona q̄ massy faz morrer  
  ea q̄ eu q̄ro melhᵉ ca mī  
  ea q̄ eu pᵉ meu mal conhoçi  
  humha đs fez p̄ mei roueer.  
     
  E meꝯ amigus poys eu moyrassy  
  pola melhᵉ dona de quātas ui  
  non temen ren mha morte nē morrer  
  1. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical en forma de chave.